Technical Translation: Usability Strategies for Translating Technical Documentation
Expert: Documents for this audience should use specialised vocabulary and accepted methodology. User
Download 2.88 Mb. Pdf ko'rish
|
byrne jody technical translation usability strategies for tr
- Bu sahifa navigatsiya:
- Technical Expert: This readership requires quantitative information to be placed first in the document. Generic User
- Multiple Audiences: Documents produced for multiple audiences should have information layered within sections. Software User Guides
Expert:
Documents for this audience should use specialised vocabulary and accepted methodology. User: Documents for users should present descriptive procedures clearly and they should also use a simple vocabulary. Technician: Graphics should be used frequently and the guide should not be perfect bound (presumably so that document can be opened flat on a ta- ble). Technical Expert: This readership requires quantitative information to be placed first in the document. Generic User: Needs abstracts, overviews and summaries to make reading easier. Information should be structured from general-to-specific or most important-to-least important. 56 Software User Guides Multiple Audiences: Documents produced for multiple audiences should have information layered within sections. Software User Guides Mobile phones, video games, digital cameras, MP3 players, word processing software, televisions, x-ray machines, satellite navigation systems, DVD players and industrial process control systems. A reliance on semi- conductors notwithstanding, a common theme linking this diverse range of products is that they are all accompanied by some sort of user guide. More specifically, they invariably include a software user guide. A common misconception about software user guides is that they are written only by software companies for software products. In reality, how- ever, any company that produces software - even if it is only as a supple- ment to the company’s main product - will produce software user guides (Van Laan & Julian 2001:4). Despite the wide-scale production of user guides, especially in the soft- ware and technology industries, it appears quantity has not translated into quality. Indeed, poor or inadequate user guides are a widely acknowledged problem in industry (Brockman 1990:1). That there exists such inadequate documentation is disturbing, especially when we consider that aside from certain legal implications, the quality of user guides can spell success or fail- ure for a product or even for a company. One such documented example refers to the catastrophic losses incurred in 1983 by a company called Coleco. This company lost a staggering US$45 million in the final three months of 1983 as thousands of irate customers returned the Coleco Adam computer, citing the terrible user guide as the problem (Brockman 1990:13). Stories like this are numerous and it is clear that user guides can help improve sales and create loyal customers (as was the case with Apple computers in the 1970s and 1980s). But high quality user guides are not just useful ways of gaining new cus- tomers. As products become more and more sophisticated and complex, it is essential that quality user documentation is available to help users exploit the full range of functions offered by the product. Companies frequently spend vast sums of money on products of which only a fraction of the func- tions will ever be used. It is possible that the problems of poor documentation are due to the simple fact that companies do not always understand the purpose of user 57 Technical Communication guides and those who produce them, not to mention the needs of the cus- tomers who use the user guides. User guides are, in effect, an interface between computer systems and their human users. In producing user guides, technical communicators need to act as an intermediary between the software and the users. To be suc- cessful in producing user guides, it is essential not only to understand the product in detail, but also to understand the humans who will use it. Coe (1996:2) states that technical communicators design information for users and there is “a covenant of trust” between communicator and user. This, she maintains, is the basis for human factors in user documentation. Admittedly, in recent years, the quality of user guides has improved steadily. Yet there are huge numbers of people who simply do not read user guides no matter how complex the products they want to use. In fact, it seems that sometimes the more complex the product, the less likely some people will be to read the user guide. While we can attribute this to an ex- pectation by users that modern products are generally intuitive and self- explanatory, it is more likely that we are dealing with people who Coe claims have “lost their trust of technical communications” (1996:3). For them, “past experiences may have destroyed their trust and colored their approach to and use of” technical information presented in, for example, user guides ( ibid. ). Here, the problem facing user guides is more serious and more difficult than simply teaching users how to use a product. Rather, the task is to re- establish contact and trust with users and persuade them to read and trust user guides. These users frequently have just reason to be wary of user guides because previous experiences have left them feeling frustrated, con- fused or just plain stupid. An interesting discussion of this issue is provided by Schriver (1997:214-222) who cites feelings of confusion and incompe- tence among users as a result of inadequate instructions. Interestingly, users generally blame themselves for their inability to follow instructions for products ( ibid :222). 58 |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling