Parliament and they do not differ much from each other but their traditional names
represent characteristic national realia. Each of them has its own features that
belong only to it. However, but for these distinctions, national and historical
coloring would not allow substitution for another word in translation. Such
substitution would destroy all coloring, to be more exact; it would lead to
anachronisms and analogisms that can destroy the harmony, so called truth of life.
58
In general we may say about realia using in the figurative meaning in all cases
of their usage as tropes, metaphor and comparison. When an author says about
mushroom‘s cap “about two kopecks size” he does not mean a kopeck as a kind of
money but only its two signs: its size and its round form, so the kopeck here has
only word cover.
Do'stlaringiz bilan baham: