Translation and ict competence in the Globalized World
Download 173.78 Kb. Pdf ko'rish
|
1-s2.0-S1877042816311922-main
of Online Learning and Teaching, 11(1), 1–16.
Gibbs, G. (1988). Learning by doing: A guide to teaching and learning methods. Further Education Unit, Oxford Polytechnic: Oxford. Herrington, J., & Oliver, R. (1995). Critical characteristics of situated learning: Implications for the instructional design of multimedia for higher education. In J. Pearce & A. Ellis (Eds.), Learning with technology, ASCILITE’95 Conference Proceedings (pp. 253–262). Melnbourne: ASCILITE. Hofmann, C., & Mehnert T. (2000). Multilingual information management at Schneider automation. In R. C. Sprung (Ed.), Translating into Success. Cutting-edge strategies for going multilingual in a global age (pp. 59 –79). Amsterdam: Benjamins. Information literacy. (n.d.). Retrieved 7 March, 2016 from http://www.informationliteracy.org.uk/definitions/definitions-of-il/ Jonassen, D. H., Peck, K. L., & Wilson, B. G. (1999). Learning with technology: A constructivist perspective. Upper Saddle River, NJ: Merrill Publishing. Kolb, A., & Kolb, D. A. (2005). Learning styles and learning spaces: Enhancing experiential learning in higher education. Academy of Management Learning and Education, 4(2), 193–212. Lankshear, C, & Knobel, M. (2003). New literacies: Changing knowledge and classroom learning. Buckingham: Open University Press. Martin, A. (2008). Digital literacy and the digital society. In C. Lankshear, & M. Knobel (Eds.), Digital literacies: Concepts, policies and practices (vol. 30), (pp. 151–176). New York: Peter Lang. McLellan, H. (1994). Situated learning: Continuing the conversation. Educational Technology, 34(10), 7–8. Minsky, M. (1981). A framework for representing knowledge. In J. Haugeland (Ed.), Mind design (pp. 95–128). MIT Press, Cambridge, MA. Neubert, A. (2000). Defining translation competence. In C. Schäffner & A. Beverly (Eds.), Developing translation competence (pp. 3–17). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. Nord, C. (1991). Text analysis in translation. Theory, methodology, and didactic application of a model for translation-oriented text analysis. Amsterdam: Rodopi. Oliver, R. (2002). The role of ICT in higher education for the 21st century: ICT as a change agent for education. Proceedings of the Higher Education for the 21st Century Conference. Miri, Sarawak: Curtin University. Pym, A. (2012). Translation skill sets in a machine translation age, Group (pp. 1–17). Universitat Rovira i Virgili, Tarragona: Spain (InterCultural Studies Group). Retrieved 10 March, 2016 from http://usuaris.tinet.cat/apym/on-line/training/2012_competence_pym.pdf Schäffner, C. (2000). Running before walking? Designing a translation program at undergraduate level. In C. Schäffner & A. Beverly (Eds.), Developing translation competence (pp. 143–157). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. Shanahan, M. (1997). Solving the frame problem: A mathematical investigation of the common sense law of inertia. MIT Press. Cambridge, MA. Shreve, G. M. (1997). Cognition and the evolution of translation competence. In J. H. Danks, G. M. Shreve, S. B. Fountain, M. K. McBeath (Eds.), Cognitive processes in translation and interpreting (pp. 120–136). Thousand Oaks. Download 173.78 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling