Translation forum – 2022 форум переводоведов– 2022 tarjimashunoslar forumi


Download 401.63 Kb.
Pdf ko'rish
bet6/7
Sana09.05.2023
Hajmi401.63 Kb.
#1447453
1   2   3   4   5   6   7
Bog'liq
62. Shoxjahon MAJITOV 433-439 (1)

TRANSLATION FORUM – 2022 
ФОРУМ ПЕРЕВОДОВЕДОВ– 2022
 
TARJIMASHUNOSLAR FORUMI
– 2022
 
 
VOLUME 2 | SPECIAL ISSUE 28 
ISSN 2181-1784 
SJIF 2022: 5.947 | ASI Factor = 1.7
 
438 
w
www.oriens.uz
December 
2022
 
Xulosa sifatida shuni aytishimiz mumkinki biz bugun zabt etmoqchi 
bo`lgan to`siqlarni rivojlangan Yevropa yoki Osiyo mamlakatlari 
tomonidan 100 yillar oldin bosib o`tilgan biz buy o`lni endi bosib 
o`tayotganimiz barchamizga ayon. Mamlakatimizda olib borilayotgan 
demokratlashtirish va rivojlantrish borasidagi amaliy ishlar o`z natijalarini 
bermoqda. Bunga misol qilib turli rivojlanganmamlakatlarning prezdentlari, 
elchilari davlatimi haiqda va bugungi tutayogan ro’li va strategiyasi 
haqidagi fikrlarining ijobiyligini aytib o`tishimiz mumkin. Avvalo biz 
erkinlik tushunchasini qay yo`sinda tushunishimiz va uni ishlatisjimizga 
bog`liq. Yuqorida aytib o`tilganidek erkinlikning ham chegarasi va me’yori 
bor. 
Foydalanilgan adabiyotlar ro`yxati: 
1. 
https://pravacheloveka.uz/oz/news/taraqqiyotning-muhim-sharti-soz-va-
matbuot-erkinligi-xalqaro-huquq-va-milliy-
amaliyot#:~:text=Xalqaro%20huquqda%20so%27z,qanchalik%20yuqoriligidan%20d
alolatdir

2. 
Toshpolatova N. Jurnalistikanig xalqaro huquqiy asoslari va etikasi — T.: Star 
polgraf, 2012. –10-b
3. 
https://yuz.uz/uz/news/soz-va-matbuot-erkinligi--ozbekiston-siyosatining-
ustuvor-
yonalishi#:~:text=So%CA%BBz%20erkinligi%20%E2%80%93%20inson%20huquq
larining%20boshqa%20turlari%20uchun%20poydevor%2C%20zamin%E2%80%9D
.  
4. 
Xabar.uz/uz/tahlil/tortinchi-hokimiyat-ozbek 
5. 
https://dunyo.uz.info/uz/site/inner?slug=o`zbekiston_prezdenti_kelasi_yil_bosh
idan_har_bir_vazirlik_o`z_ishini_tuman_shahar_qishloq_va_mahalla_kesimida_rejal
ashtiradi_va_tashkil etadi_QpZ
6. 
Mo`minov F.A Jurnalistika ijtimoiy institute sifatida — T.: “Unversitet” 
1998.46-b 
7. 
ARTIKOVA, 
M. 
LOS 
PROBLEMAS 
CULTURALES 
EN 
LA 
TRADUCCIÓN DE LAS UNIDADES FRASEOLÓGICAS ESPAÑOLAS AL 
UZBEKO. 
8. 
Khodjaeva, N. (2019). SEMANTICS OF KINSHIP TERMS AS A FORM OF 
ADDRESS IN UZBEK TRANSLATIONS OF PREMCHAND. Theoretical & 
Applied Science, (8), 107-110. 
9. 
KHODJAEVA, N. B. (2021). PREMCHAND’S VARDAAN IN 
UZBEKISTAN: TRANSLATION ISSUES OF SOME CULTURAL SPECIFIC 
WORDS. THEORETICAL & APPLIED SCIENCE Учредители: Теоретическая и 
прикладная наука, (12), 374-377. 



Download 401.63 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling