Учебное пособие для студентов старших курсов


Download 1.69 Mb.
bet1/40
Sana02.04.2023
Hajmi1.69 Mb.
#1320860
TuriУчебное пособие
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   40
Bog'liq
Саломов.Ғ Tarjima nazariyasi асослари


Ғ. САЛОМОВ


ТАРЖИМА НАЗАРИЯСИ АСОСЛАРИ
Университетларнинг филологик йўналишдаги
гумаинтар факультетлари юқори курс
студентлари учун ўқув қўлланмасн
ЎзССР Олий ва махсус ўрта таъяим министрлаги тасдиқлаган
Т ОШКЕНТ — .^ҚИТУвЧИ" —1983
фнлология фанларн докторн, профессор С, Мамажонов, филология фанлари докторн, профессор У. Норматов
Филология фанлари кандидати, доцент Н. Комилов жамоатчилик асосида таҳрир қилган
Ушбу қўлланмада таржима тарихн илмий ва адабий юксалиш, ғарб ва шарқ адабий ҳамкорлиги жараёнлари билак боғлиқ ҳолда ўрганилади. Асо-сий таҳлил методикаси факт ва далилларни қиёсий-типологик ва услубий текишришдан иборат. Муаллиф адекват таржима яратишиннг восита, талаб ва принципларини кенг аспектда услубий-мнллий хослнк, жанр сгтецификаси, шеърнй таржниада вазнни ифодалаш, давр колорити, шакл билан мазмун бнрлигинк сақлаш сингари махсус масалалар бағрндан қиднриб топншга ин-тнлади. Китоб универснтетлар ва педагогнка ннститутларннннг адабий-лингвистик й^налншдагн гуманитар факультетлари студентларн ва таржнма санъатн проблематикаси билан қизиқувчиларга мўлжалланган.
На узбекском язике
САЛЯМОВ ГАЙВУЛЛА ТАДЖИДДИНОВИЧ
ОСНОВЬ! ТЕОРИИ ПЕРЕВОДА
Учебное пособие для студентов старших курсов гуманитарньц; факультетов уннверситетов
Ташкент.— „Ўцитувчи" /9$3
Редактор С.
Муқооа рассоми П. А. Фёдоров Теян. релактср^Г. И. Грешнихоеа
Ъ&яний редакгор /7. А, ВродскаИ Корректор Г. Цорабоееа
ИБ 2579
Теримга берилди 23, 12. 1882 Гг. Босиагга рзгксат этнлди !$.<№■ 1ЙВЗ й. Формат бОХВО1/^. Тни. коғози № I. „Литературная* гарн. К^гли 10, 8 шлонсиз. Юцори Ьосма усулида босалдн. Шартлн 6, я. 14,5, Нашр. л, 13,», Тирг1жи ^1000. Зак. 762. Баҳосн «0 т.
.Ўкитувчи" кашри§ти. Тошкеит, НавонП к^часн, 30. Шартнома 13—291—82.
ССР на(1]ри€тларн полкграфия ва к^тоб савдоси исилар^ давлат номьтёти т
.Мзтбуот" полиграфия* ишлаС чиқариш бнрлашласига қарашлй 1-боснахона, Тошкент, Ҳахаа кўчаси, 21. й,
Типйграфня № 1 ТППО .Мэтбуст' Гссулар(1Еенн(!г(' коиьтЕта УзССР по делан издательств, поянграфии и книжной торговли. Ташкент, ул. Хаизн, 21.
«Уқитувчн» нашр!гё™, 1983.
4602000000—201
С 353(04)-83 157—83
КИРИШ
«Таржима назарияси асослари» қўлланмаси университетлар-нинг филологик йўналишдаги гуманитар факультетларининг таржимачилик ихтисоси юзасидан дастлабки тайёргарлик дав-рини ўтган юқори курслар студентларига мўлжалланган. Чунки бу қўлланмада «Таржима назариясига кириш» таҳсилида олинган асосий билимлар янада чуқурлаштирилади, таржима-нинг услуб, миллий хослик, жанр спецификаси билан боғлиқ мураккаб, махсус масалаларини ойдинлаштиришга ҳаракат қилинади. Бинобарин, мазкур «Асослар» таржима таҳсилидаги иккинчи, юқори босқич ҳисобланадики, ҳар иккала қўлланма билан танишган, уни ўзлаштирган киши бу соҳада тугал бир циклни ниҳоясига етказган бўлади.
Ушбу китобда таржимага комплекс тадқиқот объекти ва таҳсил предмети деб қаралади. Унда таржима шунчаки текст-лар чоғиштирмасидан иборат лексик-грамматик тавсиф эмас, балки қиёсий-услубий ва типологик аспектда таҳлил этилиб, қайта яратишдан иборат мураккаб жараённинг бирдан-бир асосий воситаси деб талқин этилади.
Таржима санъати билан яқиндан таниш бўлган кишида: ҳар бир таржима таржимоннинг таржимани қандай тушуниши маҳ-сулидан иборат, деган таассурот туғилади. Ҳақиқатан ҳам, айни бир адиб асарининг бир нечта таржимон қаламига мансуб таржималари бир-биридан жиддий тарзда фарқланади. Бошқа-ча айтганда, муайян бир объектнинг бир нечта таржимаси ҳеч қачон бир-бирига мутлақ тенг бўлиши мумкин эмас. Ҳатто айни бир шахс маълум бйр асарни ўз ҳаётининг турли даврларида (мавсумларида) таржима қилганида ҳам, унинг таржималари бир-биридан тафовут қилиши мумкин. (Бу ҳодиса ушбу сатрлар муаллифининг «Таржима назариясига кириш» китобида ленинча инъикос назарияси билан боғлаб тушунтирилган эди.) Шундай экан, таржимада, хусусан, бадиий таржимада субъектив омил жуда муҳим аҳамият касб этади. Бироқ бундай субъективлик таржима қоришмасини «назарий» оқлаш, оригинални (асл нусха) хоҳлаганча талқин қилишга асос бўла олмайди. Таржи-мадаги субъективлик санъат ва ижодий яратувчиликка хос субъективликд ир.
Юқорида айтилганлардан таржима жараёнининг объектив қонуниятлари, таржима принциплари, унинг назарий талаблари, қоидалари, шарт-шароитлари йўқ, деган хулоса келиб чиқади-ми? Асло. Чунончи, бунда маълум бир давр адабий ҳаракати, адабий оқимлар ва майллар, муайян бир адиб ва унинг бирон асари доирасида - ва шулар билан чамбарчас боғлиқ ҳолда қатъий бир талаб, концепция, принциплар ишлаб чиқилиши муқаррар. Айтайлик, классицизм, романтизм, реализм талабла-ри асосида яратилган адабиётлар таржимасининг талаб ва принциплари мазкур адабий ҳодисаларнинг табиатидан келиб чиқади. Турли даврлар, адабий тур, жинс ва жанрларга мансуб асарлар таржимасининг ҳам ўз қонун-қоидалари бор. Ниҳоят, услубий ва миллий хослик, шеърий вазнлар тақозоси билан туғиладиган қонуниятлар ҳам мавжуд. Қўлингиздаги «Таржима назарияси асослари» китоби адекват таржима яратиш жараёни-нинг ана шу назарий жиҳатларини қиёсий-услубий ва типологик аспектда ойдинлаштиришга бағишланган. Эҳтимол, ўзининг ана шу жиҳатлари билан ушбу дарслик ҳозиргача яратилган шундай типдаги бошқа ишлардан фарқланса керак.

Download 1.69 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   40




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling