Учебное пособие развивает умение создавать собственные и вторичные на
Download 1.19 Mb. Pdf ko'rish
|
Колесникова От конспекта к диссертации
самодвиг, всеградник, единопродавство, прави´льная палата,
справщик, тередорщик. Когда же в русском обиходе уже обретались понятия, явив шиеся к нам снова в зарубежном обличье, народная речь либо отдавала предпочтение родному слову, либо допускала их равно правное обращение. Так, русский отвар вытеснил насаждаемый было французский декокт, изобретатель — инвентора, соотече, ственник — компатриота, крепость — фортецию, пароход — пироскаф и стимбот. Но в то же время архитектура не потесни ла зодчества, библиотека — книгохранилища, бассейн — водо, ема, провиант — запаса, резолюция — решения, секс — похо, ти, инициатива — предприимчивости. 20 Но при работе с иностранными текстами не следует бездумно валить в печать и в эфир без разбора фреймы, брифинги, самми, ты, дистрибьютеры и прочие эксклюзивы. Надо всегда помнить ломоносовский завет: «Многоразличные свойства и перемены, бы вающие в сем видимом строении мира, имеют у нас пристойные и вещь выражающие речи...» (Смирнов Г. Русское слово: Пятый род речи // Молодая гвардия. — 1996. — № 1. — С. 256—258). ? ? ? Как вы думаете, правомерно ли сегодня заменять слово штабелеукладчик словами штабелер или штабелятор? Словосочетание сортировочная машина — словом сорти ратор? Почему? 14. Прочитайте фрагмент статьи В.А. Юдина. Выскажите свое мнение по поводу написанного. Язык мой — враг мой? Страшный бич нашего времени — иноземное словесное наше ствие на наш язык. «Установка на западный образ жизни, на под ражание американской культуре и цивилизации повлекла за собой иноземное словесное нашествие на наш язык, — пишет Т. Миро нова. — Иностранные слова, прежде униженно околачивающие ся гдето на окраинах, теперь нахраписто полезли в хозяева, по перли занимать в языке места повиднее да получше. Они укре пились, заполонили собой русскую речь. И не то страшно, что много этих слов, а пугает, что с их нашествием исчезают из оби хода родные исконные наши слова, передающие те неуловимые оттенки, что греют любую русскую душу». <...> Лишите любой народ его родного языка — и вы получите без ликую толпу, лишенного объединяющего государственного нача ла. Пока живет язык — жив и народ. Не мною сказано. Как са ранча, замельтешили везде и всюду всякие «консенсусы», «сам миты», «паритеты», «ваучеры», «дилеры», «киллеры», «роке ры», «брокеры», «маркеры», «маклеры», «кворумы», «форумы», «презентации», «резервации», «акцизы», «акционариты», «ан деррайтинги», «аудиторы», «бартеры», «дистрибьютеры», «имид жи», «ипотеки», «клиринги», «конверсии» и пр. и пр. Между тем, находятся языковеды, которые не видят причин для беспо койства, мол, в современном русском языке «заработали» в силу мощных интеграционных процессов внутренние законы, ориен 21 тированные на иноземные заимствования. Да не законы «зарабо тали», уважаемые господа, а вы стремитесь искусственно обосно вать опаснейшие процессы, разлагающие исконно русскую речь, поощряете агрессию иностранщины. Благодушно настроенные лингвисты либо недооценивают серьезной опасности, либо созна тельно лукавят. Да, сам по себе процесс взаимозаимствования слов из разных языков исторически и культурно обусловлен, объективен и даже необходим, как всякий духовнокультурный обмен. Но он должен протекать естественно, без нажима и искус ственной подмены русского языка иностранным. Многие запад ноевропейские заимствования нынче «обрусели», мы даже не за думываемся, что они имеют не русское происхождение, обознача ют те понятия, что появились вне России и получили соответ ствующее лексическое обозначение. Примеров, думаю, приводить не надо, они общеизвестны. Я же имею в виду иностранную лек сику, которая не освоена ни семантически Download 1.19 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling