UNIT
83
СЛОВА «ЕЩЕ» и «УЖЕ» (STILL, ALREADY, YET]
Still переводится на русский язык как
еще, все еще, пока еще.
В утвердительных предложениях
still указывает на то, что действие
продолжается.
Не is
still here.
Он все еще здесь.
Не is
still reading.
Он все еще читает.
В отрицательных предложениях
still переводится на русский как
все еще не..
и делает предложение более эмоциональным.
Не
still hasn't taken a decision.
Он все еще не принял решение.
Не
still doesn't know what to do.
Он все еще не знает, что делать.
Yet совпадает по значению со
still, но употребляется в отрицательных
предложениях и переводится на русский язык как
пока еще не...
Не hasn't come
yet. Он пока еще не пришел.
Не isn't here
yet. Его пока еще нет.
Не is
still absent.
Он
все еще отсутствует.
Не hasn't come
yet.
Он
еще не пришел.
В вопросительных предложениях
yet переводится на русский как
уже.
Is he here yet?
Has he come yet?
Он уже здесь?
Он уже пришел?
Already употребляется в утвердительных предложениях и переводится на
русский как
уже.
Не
already knows about it.
Он уже знает об этом.
Не is
already hungry.
Он уже голоден.
Не has
already come.
Он уже пришел.
Иногда
already употребляется в вопросительных предложениях и придает
высказыванию оттенок удивления.
Has he come
already! Он уже пришел? (Так скоро?)
218
8