Urganch davlat universiteti zohid jumaniyozov tarjimaning nazariy va amaliy asoslari


Download 0.5 Mb.
bet32/131
Sana08.01.2022
Hajmi0.5 Mb.
#244742
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   ...   131
Bog'liq
Urganch davlat universiteti zohid jumaniyozov tarjimaning nazari

Tadbil tarjima. Tarjima hamma vaqt ham asliyatning shakl va mazmun birligini to’la-to’kis saqlagan holda amalga oshirilavermaydi. Goho tarjimonlar ta’lim maqsadini nazarda tutgan holda, talabalar saviyasidan kelib chiqib, odatda mumtoz adabiyot namunalarini hozirgi zamon tiliga qisqa, sodda va tushunarli tarzda, aksariyat, nazmni nasriy yo’l bilan bayon etib beradilar. Demak, tarjima bir til doirasida amalga oshiriladi. A.Navoiy “Farhod va Shirin” dostonining quyi sinf o’quvchilariga mo’ljallab amalga oshirilgan tarjimasi bunga misol bo’la oladi.

Xorijiy tillar tahsili bilan shug’ullanuvchi talabalar uchun o’rganilayotgan mamlakatlar adiblari asarlari ham tadbil qilib nashrdan chiqarib beriladi. Kitobxon tabdilni asarning to’la shakli sifatida qabul qilmasligi uchun kitobning nomi tagida “adaptatsiya” (tadbil qilingan) deb yozib qo’yiladi.

Ushbu tarjima turiga o’zga tilda bitilgan asar mazmunini ko’proq ta’lim maqsadida ona tiliga qisqa va sodda shaklda hikoya qilib berish ham kiradi. Bu xorijiy tildan ona tiliga tadbil qilib o’girishdir.


Download 0.5 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   ...   131




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling