Варьирование фразеологизмов как средство художественной образности
Download 53.95 Kb.
|
Варьирование фразеологизмов как средство художественной образности (1)
1.2 Типы фразеологических единиц
С точки зрения семантической слитности фразеологические обороты необходимо рассмотреть как четыре группы: фразеологические сращения, фразеологические единства, фразеологические выражения, фразеологические сочетания. Благодаря классификации фразеологических оборотов можно определить разработку и уточнение классификации соответствующих языковых единиц, которые принадлежат В.В. Виноградову [11, с. 254-257]. Фразеологические единства целостные и семантически неделимые, их целостная семантика аргументирована отдельными значениями слов. Возникает значение фразеологических единств в совокупности значения отдельных конкретных составляющих их частей в единой семантике целого. Фразеологические единства отличает от свободных сочетаний слов образность. Сочетания как: брать в свои руки, намылить голову и т. д., одинаковы, возможны и как фразеологические единства, и как свободные сочетания слов. Во фразеологических единствах могут отличаться друг от друга вставками других слов именно составляющие части. Здесь можно определить свойство фразеологических единств и найти отличие их от фразеологических сращений. Прочными словосочетаниями являются фразеологические сращения, значения которых исходят из определений присутствующих их компонентов, основы которых рассматриваются по этимологическому словарю. Например: - дать дуба, - сломя голову и т. д. Если элементы, имеют одинаковое звучание слова, то это сращение будет омонимическим. Фразеологические сращения – это равнозначные слов, подводимые под определенные грамматические категории. Фразеологические единства, как и фразеологические сращения, идут в предложении за счет какого-либо члена в целом виде и синтаксически не могут быть делимы. Имеют сочетание не только по синтаксической роли к одному слову, но и семантически не расчленяются (фразеологические сращения и фразеологические единства), они имеют такое определение как идиомы. Фразеологические сочетания являются стабильными словосочетаниями, в которых один из компонентов определяет свободное значение, а другой – соединенное, т. е. которое появляется при употреблении со вторым компонентом. Прилагательное, имеющее женский род, кисейная выступает только с существительным барышня и лишь в этом имеет смысл «не приспособленный к жизни человек». Например, во фразеологических сочетаниях: - терновый венец, - вавилонская башня, - сиамские близнецы, компоненты имеют единичную сочетаемость. Компоненты фразеологических сочетаний, могут иметь не единичную, а ограниченную сочетаемость. Фразеологические сочетания семантически делимы в отличие от фразеологических единств и фразеологических сращений, со свободными словосочетаниями не соотносятся. Стоит рассматривать фразеологические выражения коммуникативного и номинативного характера. Фразеологические выражения, в которых присутствует коммуникативный характер, представляют собой сочетания слов, которые равны предложению, предикативны. В большей степени они выступают целым высказыванием, выражают такие или иные суждения: Человек – это звучит гордо! Имея номинативный характер, фразеологические выражения выступают сочетаниями слов, подобными только конкретной части предложения. Выражения выполняют номинативную функцию в языке, в отношении словесной формы рассматриваются. Характеризуя фразеологические обороты с точки зрения семантической сменности, было определено 4 группы фразеологизмов: фразеологические сочетания, фразеологические единства, фразеологические сращения и фразеологические выражения. В данной работе исследование фразеологических оборотов в романе М.А. Шолохова «Поднятая целина» основывается на теоретических трудах и взглядах Н.М. Шанского и В.В. Виноградова, с использованием справочных материалов под редакцией А.И. Молоткова. Download 53.95 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling