Винсент Вайт Oluwo Fáfémi Fátàlàbí тайны африканского оракула традиций ифá и водун (вуду)
O ni sugbon bi awon ti se gbé apèrè yii silè nisisiyii
Download 1.34 Mb. Pdf ko'rish
|
ТАЙНЫ АФРИКАНСКОГО ОРАКУЛА---
- Bu sahifa navigatsiya:
- Ha! e lo si apèrè igbádù wò Odù náà ni o si gbé nkan rè sibè ki o to kú O ni ki awon omo on, ki nwon ó máa pè on bó, l’ara igbá ti on gbé sinú apèré yii
O ni sugbon bi awon ti se gbé apèrè yii silè nisisiyii,
o ni gbogbo enyin omo on ti e bá bo ó, ti e bá fé pè on bo l’ara nkan ti on fi sinú apèrè yii Lati igbà náà ni nwon bá nfi obi ifi n, obi ipa, ni nwon bá fi nbo Odù Ti won bá ti mò pé awon fé wo yàrá rè, ti awon ó bá lo bo ó, nwon ó si bu omi èrò, nwon ó fi ra’jú Omi èrò ti nwon ó fi ra’jú ni’jó náà ni, on ni ewé Òdúndún, ewé rinrin, òri, igbin Ni nwon gbo sinú omi Nigbati o bá fi ra’jú tán, ni enia tó gbódò wo’lé Odù, ni enia tó gbódò lo rèé ri igbádù Nwon npè apèrè ni igbá Odù Nwon npè apèrè ni ilè Odù Ha! e lo si apèrè igbádù wò Odù náà ni o si gbé nkan rè sibè ki o to kú O ni ki awon omo on, ki nwon ó máa pè on bó, l’ara igbá ti on gbé sinú apèré yii Ni nwon bá npè Odù bo nibè Lati ijò náà ni a bá ti nbo Odù lo ninú apèrè L’ó to fi di pé, bi babaláwo t’ó bá bo’fá, ti o bá si lo si igbó Ifá, 128 ti kò bá tii bo Odù ninú apèrè, kò tii se nkankan, Ifá kò ni tii mó pé o bo on, on kò tii mò wi pé o di omo on O ni gbogbo omo on ti o bá ti dé igbódù náà, kò si tún máa padà bo Odù obirin on ninú apèrè Перевод: Тот, кто порицает тех, кто умерли, будучи виновными Хвала Òsè Òyèkú С Ифа консультировались для Ориша Оду Ей сказали: «Оду совершите жертвоприношение» Она спросила, почему ей следует это делать? Ей ответили: «Вам следует предложить жертву ради ваших детей» Оду было сказано предложить десять куриных яиц Десять улиток И двадцать денежных единиц Оду подчинилась После этого Для нее снова делалали Ифа предсказание И сказали: «Вы, Оду Вы проживете очень долгую жизнь Ваша голова будет совершенно белой Вы станете очень старой Вы останетесь в мире И не умрете скоро Вы, Оду Вы не умрете молодой» У Оду было хорошее здоровье Когда пришло время, она состарилась У Оду спросили Как давно вы живете? Оду не знала этого Возможно, она слышала слова, которые ей говорили Возможно, она не слышала этих слов Когда пришло время, Оду собрала всех своих детей И сказала: «Дети мои Я состарилась Если вы желаете просить меня о чем-то 129 Тогда я должна найти что-то, куда я смогу переместить себя, чтобы вы могли обращаться ко мне» Оду отправилась в путь И вскоре вернулась Она собрала всех своих друзей и помощников В это время Оду находилась в тыкве Ее советники вместе задумались над словом, которое исходило из нее Советников было четыре Первым прибыл Обатала После него Оду призвала Бабалуайе После него она призвала Огун После него она призвала Одудуа Оду сказала: «Я состарилась И желаю уйти туда, куда уходят старшие Поэтому я собрала вас Если кто-то желает уходить, он должен поговорить со своими людьми А я буду уходить» Тогда они попросили ее не уходить Место, о котором они говорили Они искали в роще И увидели тыквы Когда они их увидели Обатала сказал Огун очистить эти тыквы Тогда Огун собрал их Обатала сказал Огун разрезать их Огун сделал это Обатала тогда сказал дать одну тыкву Одудуа И одну тыкву дать Бабалуайе Огун сделал это Когда он разрезал тыквы Он разделил их на четыре части Огун сказал, что он все сделал Оду сказала: «Мы будем вместе бить себя в грудь руками (союз соз- дает силу) Я хочу, чтобы все мои люди Дали мне свои руки, принимая мой уход Принимая то, что было решено Чтобы дети и дети их детей Попросили слушать то, что я буду говорить» 130 Оду закончила говорить Обатала любил мел Обалуайе любил osùn (красный порошок из дерева) Огун любил древесный уголь Одудуа любил грязь Обатала взял горлянку с мелом И принес Оду Чтобы она поместила ее в свою святыню Он сказал: «Если ваши дети будут практиковать и призывать вас Они выразят почтение горлянке с мелом» Обатала принес горлянку Оду Он сказал, что все, что ее дети попросят у этой горлянки Она сделает это для них Обатала сказал, что не будет сражаться с ними Потому что он и Оду едины Обатала отдал горлянку Оду Баблуайе взял osùn Которым он натирал свое тело И поместил его в горлянку Он сказал: «Горлянка Сегодня вы станете горлянкой Оду Все вещи, которые ее дети будут просить у вас Они получат их Если они попросят деньги Они получат деньги Когда ее дети будут взывать Я отвечу им через вас Потому что она состарилась» Обалуайе закончил говорить Оду приняла его горлянку Огун взял горлянку с древесным углем И принес ее Оду Он сказал: «Оду Вот горлянка с древесным углем Те, кто будут взаимодействовать с вами Ваши дети также будут поклоняться ей Тогда они не умрут во младенчестве Они не будут стариться в страданиях» Оду приняла горлянку от Огун 131 Одудуа взял горлянку грязи И принес ее Оду Он сказал: «Пусть ваши дети также взаимодействуют с этой горлянкой И горлянками, которые вам принесли другие Ориша» Оду приняла дар Одудуа, таким образом, ее сила была помещена в четыре горлянки Их будут почитать всегда Они сказали, что четыре стороны мира в этих четырех горлянках Оду сказала: «Если мои дети будут взаимодействовать с этим У них все будет хорошо То, о чем они попросят меня, я выполню Если они будут взаимодействовать с горлянкой мела, которая при- надлежит Обатала Они будут также взаимодействовать и со мной, и я им отвечу Если они будут взаимодействовать с горлянкой osùn, я им отвечу Если они будут взаимодействовать с горлянкой древесного угля, я им отвечу Если они будут взаимодействовать с горлянкой грязи, я им отвечу» С того времени и доныне, с белыми и красными орехами кола дети Оду взаимодействуют с ней Если они желают войти в ее святыню Чтобы поклониться ей Дети Оду перед этим промоют свои глаза священной водой После того, как человек натрет свои глаза этой водой Он может войти в дом Оду Тогда он может ее увидеть Они назвали igbá Odù Они назвали это домом Оду Вы собираетесь открыть горшок и заглянуть туда Оду поместила туда свои вещи перед смертью Она сказала своим детям поклоняться ей Если Бабалаво желает поклониться Ифа Если он входит в святыню Ифа Если он перед этим не выразит почтение Оду То ничего не получит Ифа не будет знать, что этот человек пришел взаимодействовать с ним Он не будет знать, что этот человек стал ребенком Орунмила Ифа сказал, что все его дети, которые входят в святыню Ифа Должны сначала поклониться жене Орунмила богине Оду». 132 Обладая могущественной силой, Оду может позволить смотреть на себя немногим Бабалаво (жрец Ифа). Другие Бабалаво должны вы- полнить ряд инструкций для защиты своего зрения. Об этом сообщает стих Ифа: Download 1.34 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling