Compression process


Download 11.2 Kb.
Sana05.01.2022
Hajmi11.2 Kb.
#214623
Bog'liq
Compression process

Compression process

Translation with compression is the process of pressing or squeezed the information so it is smaller, or saying the information in fewer word reducing the information and gives the main content of it.

The following ways may belong to syntactic, lexical and semantic compressions for translation from English into Uzbek:

1) devision of complex sentence into several simple sentences.

Ex: I saw the beautiful place where then I remembered how I had spent the days with my girl friend there –men juda chiroyli joyni ko’rdim. Keyin qiz o’rtog’im bilan u yerga o’tkazgan kunlarinmi esladim;

2) substitution the subordinate clause by participle or participial constructions. Ex: The book which was written last year was sold-O’tgan yili yozilgan kitob sotildi;

3) substitution of participial constructions by nouns or noun phrases. Ex: A piece of electric equipment used for cutting into very small pieces – maydalagich yoki go’sht maydalagich;

4) substitution of word groups by one word and the full names of states or organizations by their shortened forms. Ex: involving the use of force - majburiy; the United States of America - AQSH;

5) lexical compression is to express the ideas with a few words. Ex: In particular, attention should be given to the use of appropriate and or intermediate technology wherever possible – kerakli va o’rtacha texnologiyaga etibor qaratilishi kerak;



6) Semantic compression is the use of pronouns instead of notional words. Ex: Tom and John went to the garden. – Ular boqqa ketishdi.
Download 11.2 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling