Linguistic translation and comparative linguistics
Download 139.56 Kb.
|
Linguistic translation and comparative linguistics
- Bu sahifa navigatsiya:
- Linguistic translation and comparative linguistics
- Practical aim of comparative linguistics
- The relationship between linguistics and translation studies
- Comparative linguistics Comparative Linguistics (examples: French dialects )
- Comparative linguistics Comparative Linguistics (examples: languages )
Linguistic translation and comparative linguistics
Aspects of comparative linguistics
Linguistic translation and comparative linguisticsComparative linguistics, formerly Comparative Grammar, orComparative Philology, study of the relationships or correspondences between two or more languages and the techniques used to discover whether the languages have a common ancestor. Comparative grammar was the most important branch of linguistics in the 19th century in Europe. Also called comparative philology, the study was originally stimulated by the discovery bySir William Jones in 1786 that Sanskrit was related to Latin, Greek, and German. Practical aim of comparative linguistics1)Translation practice2)Compiling dictionaries3)Teaching foreign languagesHistory of comparative linguistics
The relationship between linguistics and translation studiesThis relationship of linguistics towards translation studies can be twofold: we can apply linguistic findings to the practice of translation, and we can create a linguistic theory of translation.the first instanceIn the first instance, a branch of linguistics like sociolinguistics can tell us something about the connection of language with the social situation and this something can then be applied in the act of translating. As an example, we could take a dialect of English in prose, which should be translated differently from the standard language of the receiver. In translation, this is a problem, because many cultures do not have a dialect with comparable cultural connotations. There is a possibility to replace the regional dialect by a sociolect, which is a dialect characteristic of a social and not of a regional group. In other translations, the dialect can disappear. In such a situation, linguistics can provide some information, which can help a translator to decide about a solution.The second instanceIn the second instance, we do not apply linguistic theory to parts of the text which we are translating, but we apply it to the whole concept of translation. The translator focuses the translation on the target text receiver, who is different from the source text receiver in language, culture, world knowledge and text expectations, therefore he adapts the source language text to a different social group with what we might, for the sake of terminological comparability, call its “natiolect”.Comparative linguisticsComparative Linguistics (examples: French dialects):
Dialects of the XVIth and XVIIth centuries, Comparative linguisticsComparative Linguistics (examples: languages):http://en.wikipedia.org/wiki/Comparative_method Download 139.56 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling