1 O’zbekiston respublikasi oliy va o’rta maxsus ta’lim vazirligi
Download 164.38 Kb. Pdf ko'rish
|
Gʻaniyev Yahyo.doc1
- Bu sahifa navigatsiya:
- - 15 - II BOB. INGLIZ TILIDAGI QISQARTMALAR TARJIMASINING XUSUSIYATLARI 2.1. INGLIZ-O`ZBEK TILIDAGI QISQARTMALARDA
- 13 -
FAQ frequently asked questions FB FYI for your information FYEO for your eyes only GB goodbye GF girlfriend GG Gotta go GL good luck GR8 great! HBD Happy Birthday hhhhhh very funny How r u How are you? IC I see IDK I don’t know IMHO in my humble opinion IK I know IM Instant Message IOW in other words J/K just kidding K OK L8R later (goodbye) LOL laugh out loud M/F male or female? mins minutes MSG message nv nevermind OIC Oh, I see OTW on the way P2P person-to-person PLZ please - 14 - PM Private Message ROFL rolling on the floor laughing RUOK Are you okay? Sup or Zup What’s up? SYL See you later TGIF Thank goodness it’s Friday THX or thnx thanks TTFN ta ta for now TTYL Talk to you later TYT Take your time u you U2 you too ur your / you’re w/ with w/o without WRU Where are you? XO hugs and kisses / love ZZZ tired / bored - 15 - II BOB. INGLIZ TILIDAGI QISQARTMALAR TARJIMASINING XUSUSIYATLARI 2.1. INGLIZ-O`ZBEK TILIDAGI QISQARTMALARDA QO`LLANILADIGAN TARJIMA TURLARI Dunyo xalqlari bilan manaviy muloqotni taminlovchi muhim vosita bu tarjima hisoblanadi. Zamonlar o'tishi bilan tarjimaga bo'lgan talablar yangilana borsada, ammo uning ijodiy xarakteri, qayta yaratish san'ati ekanligi o'zgarmasdan qoladi. Tarjimaning ko'lami va taraqqiyoti har bir xalqning ma'rifiy darajasiga va manaviy saviyasiga bog'liq va, o'z navbatida, u millatning ijtimoiy tafakkuriga samarali ta'sir etadi. Tarjimoshunoslikning rivojlanishi va nazariyasi shakllanishida taniqli tilshunos va tarjimashunos olimlar V. Komissarov, A. Fyodorov, L. Barhudarov, Ya. Retsker, F. Salomov, Q. Musayev, Yu. Nayda, J. Ketford va boshqalar katta hissa qo'shdi [5; 31]. Bugungi kunda XXI asrning zamonaviy tarjimashunosligiga ko'plab o'zbek tarjimon va lingvistlari o'z hissalarini qo'shib kelishmoqda. Bulardan Xurshid Davron, Muhammad Ali, Ibrohim G'afurov, Qudratxon Musayev, Abduzuxur Abduazizov, Najmiddin Komilov, Begoyim Xolbekovalarni misol keltirishimiz mumkin. Bundan tashqari, Malkolm Marsh shunday deydi: "Tarjima - bu tushunish va ifodalashni o'z ichiga oluvchi ikki qismli mashg'ulotdir. Tushunish ma'nolarni turli darajada idrok etish va shuningdek matn mazmun sohasi bilan tanish boyish uchun asliyat tili bo'yicha chuqur bilimni talab etadi. Ifoda etish asliyat tilida tushunilgan narsani tarjima tilida iloji boricha aniq va ishonchli usulda hamda bir vaqtning |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling