А. М. Maslova Z. I. Winestein L. S. Plebeyskaya Essential English for Medical Students Second Edition, Revised and Enlarged
Download 0.98 Mb.
|
Anglysky
- Bu sahifa navigatsiya:
- прочесть
- After reading I
- without reading. без чтения (не читая).
- -мый, -ный, -тый.
- Урок 13, III
- определением
- частью определительного причастного оборота
- Урок 4, VII (2) Временны’е предлоги
чтение.
в)именной частью сказуемого: His favourite occupation is reading. Его любимое занятие—чтение. г) определением: I like your idea of reading this book. Мне нравится ваше намерение прочесть эту книгу. д)обстоятельством времени: After reading I began to write После чтения я начал писать a letter. письмо. е)обстоятельством образа действия: We cannot gain knowledge Мы не можем получить знания without reading. без чтения (не читая). Герундий отличается от Present Participle. Он может быть подлежащим, дополнением, именной частью составного сказуемого. Причастие в этих функциях н е употребляется. Герундий и причастие совпадают в функциях определения и обстоятельства. Вэтих функциях перед герундием всегда стоит предлог, что является одним из формальных признаков, отличающих его от причастия. На русский язык герундий переводится существительным или инфинитивом (иногда деепричастием). Герундий может определяться притяжательными местоимениями, существительными в форме родительного падежа или наречиями: His rapidly reading is good. Формы герундия Герундий формы Indefinite показывает, что действие, выраженное им, происходит одновременно с действием сказуемого или будет происходить в будущем. Г ерундий формы Perfect показывает, что действие, выраженное им, произошло раньше действия сказуемого. Сложные формы герундия Indefinite Passive, Perfect Active и Perfect Passive переводятся на русский язык личной формой глагола, т. е. сказуемым придаточного предложения с союзами что (чтобы); то, что; о том, что; в том что и т. д. Примечание. Перед герундием в функции обстоятельства всегда стоит предлог. Предлог in переводится при; (on upon) после, по; by путем, при помощи; through благодаря, из-за. On having examined the patient the doctor made the diagnosis of bronchitis. После того, как врач обследовал больного, он поставил диагноз: бронхит. Иногда герундий с предлогами in, on (upon), by переводится деепричастием. В этих случаях предлог при переводе опускается, By having carried out a number of investigations the scientist was able to isolate the agents of the disease. Проведя ряд исследований, ученый смог выделить возбудителей заболевания. Герундий с предлогом without в значении без переводится отрицательной формой деепричастия. A doctor will never perform an operation without having studied Anatomy properly. Врач никогда не будет делать операцию, ие изучив обстоятельно анатомии. Урок 31, IV Отглагольное существительное (Verbal Noun) Окончание -ing имеют не только причастие и герундий, но и отглагольное существительное, которое обладает всеми свойствами существительного: а) имеет форму множественного числа, б) употребляется с артиклем, в) может определяться прилагательными, г) в предложении может выполнять все функции существительного, д) после отглагольного существительного часто следует существительное с предлогом of. The reading of books is useful. Чтение книг—полезно. пР имечание. Отглагольное существительное переводится только существительным: Human beings cannot live without oxygen. Люди не могут жить без кислорода. Причастие прошедшего времени или III форма глагола (Past Participle) у стандартных глаголов имеет окончание -d, -ed (см. таблицу неправильных глаголов). Причастие прошедшего времени на русский язык переводится страдательным причастием с окончанием -мый, -ный, -тый. divided разделенный studied изучаемый, изученный taken взятый Примечание. Словари не указывают III форму стандартных глаголов, так как она совпадает со II формой. Поэтому для определения значения причастия с окончанием -ed, (-d) следует отбросить -ed(-d), отыскать в словаре перевод соответствующего инфинитива и образовать от него причастие, например: asked -» (ask спрашивать) -» спрошенный. Причастия нестандартных глаголов включены в словари и обозначаются: p.p. (Past Participle). Рядом указывается соответствующий инфинитив, например: given p.p. (см. give давать) данный. Урок 13, III Синтаксические функции Past Participle Past Participle может быть в предложении: определением, стоящим а) п е р е д определяемым существительным. The delivered lecture was very interesting.—Прочитанная лекция была очень интересная, (какая лекция?—прочитанная) или б) п о с л е определяемого существительного. В этом случае при переводе на русский язык Past Participle ставитсяперед определяемым словом: The lecture delivered interested everybody. —Прочитанная лекция заинтересовала всех, (какая лекция?—прочитанная) частью определительного причастного оборота, стоящего после определяемого существительного: The lecture delivered yesterday by Prof. Smirnov was very interesting, (какая лекция?—прочитанная проф. Смирновым) Предлоги (Prepositions) Основные пространственные предлоги
Урок 4, VII (2) Временны’е предлоги Download 0.98 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling