A short history of translation and translators


Download 133.01 Kb.
bet5/19
Sana05.01.2022
Hajmi133.01 Kb.
#214159
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   19
Bog'liq
A short history of translation and translators

In the Middle Ages

    • In the Middle Ages
  • Latin was the “lingua franca” of the western world throughout the Middle Ages. There were few translations of Latin works into vernacular languages. In the late 9th century, Alfred the Great, King of Wessex in England, was far ahead of his time in commissioning translations from Latin to English of two major works: Bede’s “Ecclesiastical History of the English People”, and Boethius’ “The Consolation of Philosophy”. These translations helped improve the underdeveloped English prose.
  • In the 12th and 13th centuries, the Toledo School of Translators became a meeting point for European scholars who travelled and settled down in Toledo, Spain, to translate major philosophical, religious, scientific and medical works from Arabic and Greek into Latin. Toledo was one of the few places in medieval Europe where a Christian could be exposed to Arabic language and culture.
  • Roger Bacon, a 13th-century English scholar, was the first to assess that a translator should have a thorough knowledge of both the source language and the target language to produce a good translation, and that he should also be well versed in the discipline of the work he was translating.

Download 133.01 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   19




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling