Adeola Abdulateef Elega


participants strongly agreed while those who disagreed were 14.3%. 6.7% of the


Download 1.17 Mb.
Pdf ko'rish
bet49/63
Sana22.04.2023
Hajmi1.17 Mb.
#1379312
1   ...   45   46   47   48   49   50   51   52   ...   63
Bog'liq
ElegaAdeola (1)


participants strongly agreed while those who disagreed were 14.3%. 6.7% of the 
participants strongly disagreed. Using vocal segregates is an important nonverbal 
cue. From the sum, 55.5% participants accedes that they use vocal segregates like 
“uhn” “hmmm” e.tc. At some points we use them to show contentment, anger or lay 
emphasis.
Table 2.47: I use vocal segregates (paralanguage) to communicate(e.g. 
“uhn”, “um” “uh uh ) when language becomes a barrier 
Frequency Percent 
Valid 
Percent 
Cumulative 
Percent 
Valid Strongly 
disagree 
16 
6.7 
6.7 
6.7 
Disagree 
34 
14.3 
14.3 
21.0 
Undecided 
56 
23.5 
23.5 
44.5 
Agree 
91 
38.2 
38.2 
82.8 
Strongly agree 
41 
17.2 
17.2 
100.0 
Total 
238 
100.0 
100.0 


96 
From data gathered, participants who agreed that they use vocal character 
(paralanguage) to communicate (e.g. screaming, crying, laughing) when language 
becomes a barrier were 28.6%, closely followed by those who were undecided and 
they constitute 21.0%. 18.5% disagreed and those who strongly agreed were 16.8% 
while 15.1% strongly disagreed. From the sum, 45.4% of particpants agree that they 
use vocal character and it is almost half which indicates that they use it but not very 
well. 
Table 2.48: I use vocal character (paralanguage) to communicate(e.g. 
screaming, crying, laughing ) when language becomes a barrier 
Frequency Percent 
Valid 
Percent 
Cumulative 
Percent 
Valid Strongly 
disagree 
36 
15.1 
15.1 
15.1 
Disagree 
44 
18.5 
18.5 
33.6 
Undecided 
50 
21.0 
21.0 
54.6 
Agree 
68 
28.6 
28.6 
83.2 
Strongly agree 
40 
16.8 
16.8 
100.0 
Total 
238 
100.0 
100.0 
From the data gathered, 51.7% strongly agreed that they check google translate to get 
the meaning of some Turkish words. Those who agreed were 26.1% of the total 
number of participants of the study. Those who strongly disagreed were 10.1% while 
those disagreed constitute those who disagreed. 4.2% make up the number of those 
who were undecided. From the sum, 77.8% of the participants agree to use google 
translate which is very high. Participants use google translate to translate words, 
sentences, paragraphs or webpages from English to Turkish language when language 
becomes a barrier. 


97 
Table 2.49: I check google translate to get the meaning of some Turkish 
words 
Frequency Percent 
Valid 
Percent 
Cumulative 
Percent 
Valid Strongly 
disagree 
24 
10.1 
10.1 
10.1 
Disagree 
19 
8.0 
8.0 
18.1 
Undecided 
10 
4.2 
4.2 
22.3 
Agree 
62 
26.1 
26.1 
48.3 
Strongly agree 
123 
51.7 
51.7 
100.0 
Total 
238 
100.0 
100.0 
In responding to if participants chat on social media with friends who understand 
Turkish to get some things done, 25.2% agreed to this and closely followed by those 
who strongly agreed constituting 23.5% of the total number of participants of this 
study. Next are those who disagreed and they making up 22.3%. 15.1% of the 
Download 1.17 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   45   46   47   48   49   50   51   52   ...   63




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling