An Introduction to Applied Linguistics
particular those who have already developed their word recognition skills
Download 1.71 Mb. Pdf ko'rish
|
Norbert Schmitt (ed.) - An Introduction to Applied Linguistics (2010, Routledge) - libgen.li
particular those who have already developed their word recognition skills. Language Threshold A major research topic for L2 reading is the extent to which L2 language proficiency is needed as a support for L2 reading before L1 reading strategies and skills can be used effectively in an L2 context. Alderson (1984) posed the question most cogently in a book chapter entitled ‘Reading in a foreign language: a reading problem or a language problem?’. Research results at that time pointed in both directions, and led to the formulation of two apparently contradictory positions: the so-called ‘language threshold’ or ‘short-circuit hypothesis’ and the ‘linguistic interdependence hypothesis’. The language threshold hypothesis maintained that some minimal threshold of proficiency in the L2 must be attained in order for the reader’s first language reading skills to transfer to reading in the second language. The linguistic interdependence hypothesis maintained that reading or learning to read is accomplished only once, and that once learners have matured in their ability to read in the first language, the awareness of the reading process transfers to the second language and does not need to be relearned. Thus, reading performance in the second language was claimed to share a common underlying proficiency with reading ability in the first language (Cummins, 1979). 224 An Introduction to Applied Linguistics In the first widely available empirical study to use a cross-linguistic research design with learners of varying L1 reading ability, L2 language proficiency and L2 reading ability, and utilizing multiple regression analyses, Carrell (1991) investigated two groups of second language learners in the USA: native speakers of Spanish learning English, and native speakers of English learning Spanish. Results showed that both independent variables (L1 reading ability and L2 proficiency), when taken together, were statistically significant predictors of second language reading ability, together accounting for 35 per cent (for the native Spanish group) and 53 per cent (for the native English group) of the variance in second language reading. However, in the native Spanish group (whose L2 proficiency was higher than the native English group), L1 reading ability appeared to be the more important predictor of L2 reading. Conversely, in the native English group (with lower overall L2 proficiency), second language proficiency appeared to be the more important predictor of L2 reading. Bernhardt and Kamil (1995) further tested the language threshold and language interdependence hypotheses with adult native English speakers learning Spanish as the L2 at university level in the USA. Proficiency levels consisted of beginning freshmen, intermediate juniors and seniors who had had up to five semesters of Spanish study, and advanced learners who had had up to seven semesters of Spanish. Bernhardt and Kamil (1995) were able to account for 48 per cent of the variance in L2 reading by both L1 reading and L2 proficiency. Between 10 per cent and 16 per cent of the 48 per cent was due to L1 reading; between 32 per cent and 38 per cent was due to L2 proficiency. For these learners, as with the similar group in Carrell’s (1991) study, second language proficiency was a stronger predictor of second language reading than was first language reading ability. Lee and Schallert (1997) also tested the language threshold hypothesis directly, and did so in an EFL context, with a large sample (n = 809) of Korean middle and high school students exhibiting a wide range of abilities in both their L1 and L2 English reading, and in their L2 proficiency. Basic results yielded a squared multiple correlation coefficient indicating 62 per cent of the variance in L2 reading due to the two independent variables. Approximately twice as much of the variance in L2 reading was due to L2 proficiency as was due to L1 reading (57 per cent versus 30 per cent). More recently Yamashita (2002) studied 241 Japanese university students, assessing their L1 reading abilities, L2 language proficiency and L2 reading abilities. The total shared variance with the two predictor variables (L1 reading, L2 proficiency) was 40 per cent. The L2 language proficiency variable was the much stronger predictor of the two. Although all the findings of the studies summarized above are consistent with the existence of a language threshold, the evidence is complicated and is also interpretable in terms of a continuously changing relationship as L2 proficiency increases, and not necessarily in terms of the existence of a specific ‘threshold’. Moreover, assuming that a threshold exists, it is not likely that it could be determined in absolute terms, even for a given population of learners. Implications: It seems that a certain level of L2 proficiency is necessary before L1 reading strategies and skills can be utilized effectively in L2 reading. Therefore, L2 reading development must take place in a learning context that also promotes overall L2 language proficiency, at least for lower-level students. 225 Reading The Role of Background Knowledge in Reading Work done in the 1970s and 1980s (Steffensen, Joag-dev and Anderson, 1979; Johnson, 1981) clearly established the role of background knowledge in second language reading. Further training studies showed that for students who lacked appropriate cultural background knowledge (or ‘content schemata’) for particular texts, explicit teaching of appropriate background information could facilitate second language reading (Floyd and Carrell, 1987). Bernhardt (1991) was one of the first to caution against a predictive relationship between background knowledge and second or foreign language reading comprehension. Whilst finding that the effects of background knowledge were statistically significantly correlated with recall protocol scores on the topic (Pearson’s r = 0.27; p<0.05), Bernhardt (1991) pointed out the weak nature of the correlation. Moreover, when results were broken out by individual texts, which had been controlled for similarity in style and text-readability, correlations ranged from 0.11 to 0.59, all weak to moderate correlations. Thus, there were definite text content effects above and beyond prior knowledge effects. More recent research has continued to show strong effects for background knowledge, but has also shown that there are complex interactions between background knowledge and other factors in second or foreign language reading. For example, Pritchard (1990) demonstrated the interaction of cultural content schemata and reading strategies, with students using different sets of strategies for culturally familiar than for culturally unfamiliar passages. Carrell and Wise (1998), exploring the relationship between background knowledge and topic interest, found a significant interaction between the two. If either prior knowledge or topic interest is high, students perform better than if both prior knowledge and topic interest are low. Implications: Appropriate background knowledge about the topic being read helps learners understand the reading better. It is an important element in reading comprehension, but only one of many. Knowledge of Text Structure and Discourse Cues Beyond background knowledge of the content domain of a text, empirical research has confirmed that texts have particular rhetorical organizational patterns and that readers’ background knowledge of text structure and discourse cues significantly affect their reading in a second or foreign language (Carrell, 1984a, 1984b). Moreover, training studies have also been conducted which show the facilitating effects on foreign or second language reading of teaching students to recognize and use text mapping strategies to represent the rhetorical structure of texts (Carrell, 1985; Carrell, Pharis and Liberto, 1989; Raymond, 1993; Tang, 1992). Carrell (1992), in a study of university-level ESL students’ awareness (recognition and use) of text structure and reading comprehension, found that those students who used the structure of the original passages to organize their written recalls remembered significantly more total ideas from the original passage than did those who did not. Thus, this study shows that students who possess a specialized 226 An Introduction to Applied Linguistics kind of background knowledge – awareness of different patterns used by authors to organize expository texts – are more likely to use a structure strategy when they read and, therefore, are also more likely to understand and remember more of what they read. While there are relatively few additional studies of reading and discourse structure awareness in the past ten years, Jiang and Grabe (2007) highlighted the positive influence of discourse structure awareness on reading abilities, providing a comprehensive review of research on visual representations of text structure on reading comprehension. Their review showed that training with graphic representations which explicitly showed how the text information is organized (for example, cause–effect, comparison–contrast, problem–solution) improved students’ reading comprehension abilities. Implications: L2 readers can benefit from an understanding of the text structures which organize L2 texts, and can profit from making those structures explicit. Training in awareness of text structure, and specifically how it organizes information in texts, will improve students reading comprehension over time. Meta-cognition and Reading Strategies In the 1980s, researchers pointed out the importance of meta-cognition as a factor that influences students’ reading abilities (Brown, Armbruster and Baker, 1986). They asserted that ‘meta-cognition plays a vital role in reading’. One’s ‘knowledge’ (for example, of strategies for learning from texts, of the differing demands of various reading tasks, of text structures and of one’s own strengths and weaknesses as a reader and learner) as well as ‘control’ or ‘regulation’ of one’s own actions while reading for different purposes are two different aspects of meta-cognition. Successful readers demonstrate higher levels of meta-cognitive knowledge as well as control of their reading; less successful and novice readers show less sophistication in meta-cognition (Baker, 2008; Baker and Beall, 2009). One important aspect of meta-cognition is controlling one’s reading process through the use of strategies (see Chapter 10, Focus on the Language Learner: Styles, Download 1.71 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling