Англицизмы в русской и французской рекламе: глобализация и языковая политика
Download 269.76 Kb. Pdf ko'rish
|
anglizm 1
Showcase Marseille (реклама культурного мероприятия). Использование англицизмов (в
случае с французской рекламой – непосредственно английского языка) в подобных случаях является маркетинговой стратегией. Как известно, задача рекламного текста – привлечь и удержать внимание потенциального клиента, создать положительное отношение и интерес к бренду, мотивировать приобрести товар или услугу (маркетинговая модель, также известная на западе как IADA: Attention, Interest, Desire, Action, ‘внимание, интерес, желание, действие’). Англицизмы играют важную роль в привлечении внимания и повышении престижа бренда: знание английского языка в современном обществе считается престижным. В свою очередь, рекламодатели, использующие в том или ином виде в рекламных сообщениях английский язык (английские слова, транслитерации, экзотизмы, композиты, аббревиатуры, графические и графические гибриды [3, c. 30]), хотят, чтобы рекламируемые бренды казались особо актуальными. При этом рекламодатели не ставят перед собой задачу сделать текст понятным (так, далеко не каждый носитель русского языка поймет слова шерить и бралетт): исследования показывают, что «странность» и «непонятность» иноязычных слов только усиливает уникальность и престиж рекламируемых товаров в глазах потенциальных покупателей [6, с. 49]. Представители французской рекламной индустрии также высказываются в пользу широкого употребления английского языка в рекламе. Так, французское отделение рекламной фирмы Ogilvy & Mather считает, что английский язык кажется более натуральным, более современным, более «сексуальным»; более того, он гораздо больше предрасположен к игре слов благодаря его подвижности, краткости и полисемии. Представители коммуникационного агентства Sidièse напоминают, что рекламные тексты всегда сильно ограничены в пространстве и времени и английский язык позволяет передать больше информации меньшим количеством слов. Директор креативного агентства Hémisphère Droit добавляет к этому, что высокая синтетичность английского языка позволяет создать более символичные и многозначные слоганы и заголовки [8, с. 13-14]. Однако не все исследователи считают увеличивающееся влияние английского языка положительным. В России голоса защитников и противников англицизмов имеют сопоставимый вес: так, А.В. Кравченко, В.В. Кабакчи и другие считают, что проникновение англицизмов пагубно сказывается на русском языке, в то время как Е.А. Земская и Л.П. Крысин полагают, что речь идет скорее о преходящей тенденции; тем временем все больше исследователей приходят к мнению, что данное явление является Download 269.76 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling