10. Социально обусловленные значения пословиц сформированных
на основе ССП “насекомое”. В качестве 3 факторов определяющих
положительный характер-свойства ССП в пословицах можно выделить:
“меҳнаткашлик” (трудолюбие), “аҳиллик” (солидарность), “ҳушёрлик”
(бдительность); в качестве 5 факторов определяющих умеренный характер и
свойства можно выделить: “азият чекиш” (страдать), “мақсадга
эришолмаслик” (не достигать цели), “яшаш учун кураш” (борьба за
выживание) и другие; в качестве 6 факторов определяющих отрицательный
характер и свойства можно выделить: “қўрқоқлик” (трусость), “беписандлик”
(непризнавание), “маҳмадоналик” (болтливость) и другие, реализация
которых доказана на примерах.
ВЫВОДЫ
1. Круг фразеологии уместно рассматривать в узком значении, потому
как пословица и поговорка имеют общность в одной точке соприкосновения.
То есть, и пословицы и фразеологизмы являются идиомой. Однако эта
схожесть никоим образом не отрицает другие различия между ними. Потому
как пословица считается заключением мыслей, появившегося вследствие
острой наблюдательности, а фразеологизм – это выражение готовых
словесных систем переносного значения и превращение при этом в
устойчивую словосвязь. Пословицы обычно равны предложениям;
выражение имеет терминологическую особенность и выражает лексическое
понятие. В пословице идиоматизация происходит вследствие расширения
переносного значения, а в выражении – по причине сужения переносного
значения.
2. Основное различие пословицы от поговорки в том, что пословица
имеет переносное значение, а поговорка не обладая таким свойством
используется только в прямом смысле. До сегодняшнего дня пословицы в
узбекской литературе изучаются с разделением их на 3 части с
семантического аспекта. По нашему мнению, потому как пословицы
являются народной мудростью используемые лишь в переносном значении,
Do'stlaringiz bilan baham: |