Белорусский государственный


Download 0.5 Mb.
Pdf ko'rish
bet11/14
Sana17.06.2023
Hajmi0.5 Mb.
#1534354
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   14
Bog'liq
elektronnyy umk sinhronnyy perevod

 

 
 
Аудио 
материалы 
[2], [5], 
[6], [8] 
Перевод-
ческий 
практикум 
2.3 
Тема 2.3. Антонимическая инверсия, грамматическая 
инверсия, синтаксическая инверсия в синхронном 
переводе. Типичные случаи использования 
антонимического перевода. Тренинг навыков 
использования грамматической инверсии. Особые 
случаи синтаксической инверсии в синхронном 
переводе. 
 

 
 
Аудио 
материалы 
[2], [5], 
[6], [8] 
Перевод-
ческий 
практикум 
2.4 
Тема 2.4. Поиск семантических эквивалентов и уход от 
буквализма. Уход от буквализма при переводе реалий.
 

 
 
Аудио 
материалы
[2], [5], 
[6], [8] 
Перевод-
ческий 
практикум 
2.5 
Тема 2.5. Описательный перевод в синхронном 
переводе. 
Способы перевода безэквивалентной 
лексики в синхронном переводе. 
 

 
 
Аудио 
материалы
[2], [5], 
[6], [8] 
Перевод-
ческий 
практикум 
2.6 
Тема 2.6. Переосмысление реалий и интерпретация как 
приемы синхронного перевода. Понятие транскоди-
рования. Интрпретационная теория перевода в 
контексте синхронного перевода. 
 

 
 
Электрон-
ные 
ресурсы 
[5], [6], 
[8] 
Перевод-
ческий 
практикум 
2.7 
Тема 2.7. Перевод прецизионной информации: 
буквенной, цифровой. Особенности перевода 
прецизионной информации в ситуациях синхронного 
перевода. Интернациональные слова и «ложные друзья 
переводчика». Особенности синхронного перевода 
контаминированной речи. Перевод позиционно-
номинальной информации.

Download 0.5 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   14




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling