particular group. The topic for each group was given in Greek (see Appendix C
for the topics in Greek and their English translations).
3.3.3 Translation
The second test consisted of an elicited translation task. The translation
test measured cued production of collocations. There were 10 sentences in
Greek for each group, and the subjects were asked to translate them into
English (see Appendix D for a word-by-word English translation of the Greek
sentences and their expected translations in English). Each sentence tested one
collocation. The collocations included in the translation test were selected from
the database of the collocations found in the students' textbooks, and each
collocation included in the test was different from its Greek equivalent, e.g.
'draw conclusions' is 'take out conclusions' in Greek.
The types of grammatical and lexical collocations tested in the elicited
translation task for each group are given below in Table 9.
Do'stlaringiz bilan baham: |