Cinq-Mars Une conjuration sous Louis XIII


À propos de cette édition électronique


Download 362.55 Kb.
bet36/37
Sana25.02.2023
Hajmi362.55 Kb.
#1228773
1   ...   29   30   31   32   33   34   35   36   37
Bog'liq
Cinq-Mars - Alfred de Vigny - Ebooks libres et gratuits

À propos de cette édition électronique


Texte libre de droits.
Corrections, édition, conversion informatique et publication par le groupe :
Ebooks libres et gratuits
http://fr.groups.yahoo.com/group/ebooksgratuits
Adresse du site web du groupe :
http://www.ebooksgratuits.com/

Décembre 2009 – Mise à jour mars 2013

Élaboration de ce livre électronique :
Ce livre électronique est le fruit de la collaboration de Wikisourcehttp://fr.wikisource.org/ et de Ebooks libres et gratuits.
Ont participé à l’élaboration de ce livre :
Pour Wikisource, Enmerkar.
Pour Ebooks libres et gratuits, Jean-Marc, Walter, PatriceC, Coolmicro et Fred. Mise à jour par DanielS
Dispositions :
Les livres que nous mettons à votre disposition, sont des textes libres de droits, que vous pouvez utiliser librement, à une fin non commerciale et non professionnelle. Tout lien vers notre site est bienvenu…
Qualité :
Les textes sont livrés tels quels sans garantie de leur intégrité parfaite par rapport à l'original. Nous rappelons que c'est un travail d'amateurs non rétribués et que nous essayons de promouvoir la culture littéraire avec de maigres moyens.
Votre aide est la bienvenue !
VOUS POUVEZ NOUS AIDER À FAIRE CONNAÎTRE CES CLASSIQUES LITTÉRAIRES.

1 Treize éditions réelles de formats divers et des traductions dans toutes les langues peuvent en être la preuve. (Note de l’Éditeur.)

2 De nos jours un général russe n’a-t-il pas renié l’incendie de Moscou, que nous avons fait tout romain, et qui demeurera tel ? Un général français n’a-t-il pas nié le mot du champ de bataille de Waterloo qui l’immortalisera ? Et si le respect d’un événement sacré ne me retenait, je rappellerais qu’un prêtre a cru devoir désavouer publiquement un mot sublime qui restera comme le plus beau qui ait été prononcé sur un échafaud : Fils de saint Louis, montez au ciel ! Lorsque je connus tout dernièrement son auteur véritable, je m’affligeai tout d’abord de la perte de mon illusion, mais bientôt je fus consolé par une idée qui honore l’humanité à mes yeux. Il me semble que la France a consacré ce mot, parce qu’elle a éprouvé le besoin de se réconcilier avec elle-même, de s’étourdir sur son énorme égarement, et de croire qu’alors il se trouva un honnête homme qui osa parler haut.

3 Il y resta douze ans.

4 La France et l’armée étaient divisées en Royalistes et Cardinalistes.

5 Ce nom lui fut donné pour sa valeur et un caractère trop ferme, qui fut son seul crime.

6 On nommait ainsi par abréviation le grand écuyer Cinq-Mars. Ce nom reviendra souvent dans le cours du récit.

7 Dans le long siège de cette ville on donna ce nom à M. de Richelieu pour tourner en ridicule son obstination à commander comme général en chef et s’attribuer le mérite de la prise de la Rochelle.

8 Il se nommait Laporte. Ni la crainte des supplices, ni l’espoir de l’or du Cardinal ne lui arrachèrent un mot des secrets de la Reine.

9 Lisez l’Astrée (s’il est possible).

10 Un édit de 1639 avait déterminé le costume de la cour. Il était simple et noir.

11 Milton passa en cette année même à Paris, en retournant d’Italie en Angleterre. (Voyez Teland’s Life of Milton.)

12 Lisez la Clélie, t. I.

13 Termes des ligueurs.

14 D’Olivarès, comte-duc de San-Lucar.

15 Cette sorte de prédiction en calembours fut publique trois mois avant la conjuration.

16 Rive où Laure égarait ses pas et ses pensées,
Qui de sa voix touchante écoutais les accents ;
Fleurs qui de vos parfums lui présentiez l’encens,
Que ses pieds délicats ont doucement pressées.
PÉTRARQUE, trad. de Saint-Geniez.

17 La fille.

18 Petit bonnet de laine.

19 Noms des chemins qui mènent d’Espagne en France par les Pyrénées.

20 Exclamation et jurement habituel et intraduisible.

21 Sorte de ballade.

22 Servante.

23 Aucune expression française ne peut représenter la précision énergique de cette romance espagnole. Il faut l’entendre chanter par la voix nasillarde et éclatante, dure et molle, vive et nonchalante tour à tour de quelque Andalous qui caresse de l’extrémité des doigts les cordes d’une petite guitare. Le mouvement est celui d’une danse, et les pensées celles d’un chaut de guerre.
Yo quo sey contrabandista
Y campo por mi respeto,
A todos los desafio
Pues a nodie tengo miedo.

Ay, jaleo ! Muchachas,


Quien me merca un hilo negio ?
Mi caballo esta cansado,
Y yo me marcho corriendo.

Ay ! ay ! que viene la ronda,


Y se mueve el tiroteo ;
Ay ! ay ! cavallito mio,
Ay ! saca me deste aprieto.

Viva, viva mi cavallo,


Cavallo mio carreto :
Ay ! jaleo ! Muchachas, ay ! jaleo…

24 « Il vécut et mourut avec des brigands. Ne voilà-t-il pas une punition divine dans la famille de ce juge, pour expier en quelque façon la mort cruelle et impitoyable de ce pauvre Grandier, dont le sang crie vengeance ? » (PATIN, lettre LXV, du 22 décembre 1631.)

25 Le 19 mai 1632.

26 Voyez les Mémoires de Richelieu, (Collection des Mémoires, t. XXVIII, p. 139).

27 COPIE TEXTUELLE DE LA CORRESPONDANCE DE MONSIEUR ET DU CARDINAL DE RICHELIEU.


Download 362.55 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   29   30   31   32   33   34   35   36   37




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling