Cross- cultural Communication This page intentionally left blank
High- context and low- context communication
Download 1.51 Mb. Pdf ko'rish
|
Cross Cultural Communication Theory and Practice PDFDrive (1)
High- context and low- context communication
A high- context communicator is one who gives instructions and comments through suggestions rather than directly and in whose communication information is implicitly contained. High- context people tend to rely heav- ily on an elaborate system of symbols, body language, intonations of speech and hidden, culturally based meanings. More depends on the context in which communication takes place as most of the information is already in the person, while only little is in the coded, explicit, transmitted part of the message. In such cultures, people assume that everyone has most of the essential information they need. Because of this, there is little need for explicit rules and clarifying statements, and therefore communication can be economical, fast and efficient. There is a high degree of allusion and indirect- ness as well as politeness. This means that the person receiving the message or instructions has to read between the lines to work out the real meaning of the message. People in high- context cultures tend to be more accustomed to interpreting meaning in accordance with such factors as personality, rank and body language. Of course, this happens at a personal level, but the Halls contend that it is also a cultural feature. If you are a member of a particular 22 Cross-Cultural Communication cultural group, you understand the rules of communication and you are able to read between the lines. However, if you are an outsider or a foreigner, it can be very confusing. Examples of high- context communicators include the Japanese, Koreans, Arabs and, to some extent, Chinese, but also Italians and other Mediterranean people. These people usually have wide information systems, extensive family and social networks, and are accustomed to being involved in close personal relationships. Relationships between individuals in a high- context culture are very often long- lasting. As a result, they are generally less in need in their day- to- day life of much indepth background. Their style of communication is ‘indirect’ or ‘implicit’, and more importance is given to the spoken than the writ- ten word. Non- verbal communication, particularly gestures and the use of silence, are important. Agreement tends to be oral rather than written and clear distinctions are evident between family or organization members (‘insiders’) and foreigners (‘outsiders’). Westerners often complain that they find people from Eastern cultures ‘inscrutable’. They are not, in fact, inscru- table to each other, merely to outsiders. A low- context communicator does exactly the opposite of the high- context communicator. Here people do not assume that everyone has most of the information they require and communication therefore needs to be more explicit. The message itself carries meaning, so information and details must be spelt out as the context is less important. The message is clear, direct and detailed so that there can be no mistaking what is intended, as ambiguity is disliked. The Germans, Americans, Dutch, Scandinavians, British, Australians and Canadians set great store by low- context commu- nication. They may not need the more elaborate socializing or personal rapport required in high- context cultures. Although marked by clarity, the low- context communicator is often seen as too direct, abrupt and at times even arrogant by high- context communicators. What you hear is what they mean. ‘Insiders’ and ‘outsiders’ are less clearly distinguished. Written communication is considered important for low- context com- municators. In business, great store is placed, for example, on contracts and minutes of meetings. Low- context people tend to view high- context people as rather evasive, even at times as somewhat secretive or distrustful. In addition, they have a tendency to compartmentalize their personal relationships, their time at work and many aspects of their social life. As a result, each time they meet, they tend to require more detailed background or ‘context’. They have a general lack of extensive and well- developed information networks. As a result, they are more in need of detailed, background information, that is, context, for reassurance before making decisions. Communication is therefore more explicit, more formalized in the shape of memos, legal docu- ments and written statements. Agreement is generally made in writing and contracts are treated as final once signed by all parties, and are as a result legally binding unless they are challenged or unless alterations are desired. Key Thinkers in Cross- Cultural Communication (1) 23 The challenge for management is to find the appropriate level of context required to deal with each situation. Too much information may make peo- ple feel you are patronizing them, whereas providing too little information or detail may make them feel unsure, anxious or confused. The main points of comparison between high- context and low- context communication are summarized in Figure 2.1 below. Download 1.51 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling