Как иностранного


Текст как единица обучения


Download 2.09 Mb.
bet95/122
Sana28.10.2023
Hajmi2.09 Mb.
#1729590
TuriУчебное пособие
1   ...   91   92   93   94   95   96   97   98   ...   122
Bog'liq
metodika prepodav rki (3)


Раздел 12


Текст как единица обучения


Рассматриваемые вопросы: Функции текста в учебном процессе: текст как единица, средство и цель обучения иностранному языку. Принципы отбора текстов для изучения по содержательным критериям. Типология текстов в практике обучения РКИ. Виды текстов: учебные тексты, оригинальные адаптированные тексты, оригинальные неадаптированные тексты. Принципы и уровни адаптации текстов. Виды комментариев к тексту: историко-страноведческий, лингвистический, стилистический, лингвокультуроведческий. перевод как прием адаптации.
Типы заданий к тексту: предтекстовые, притекстовые, послетекстовые. Виды упражнений по работе с текстом.
Методика работы со специальными текстами. Структурная и языковая специфика профессионально-научных текстов.

Раздел 13




Обучение речевой деятельности


Рассматриваемые вопросы: Продуктивные и рецептивные виды речевой деятельности. Их интегральные и дифференциальные характеристики. Виды речевой деятельности: говорение, аудирование, чтение и письмо. Требования к системе упражнений по обучению видам речевой деятельности.
Формирование коммуникативных умений: особенности и закономерности.


Закономерности формирования коммуникативных умений. Закономерности формирования коммуникативных умений – умений аудирования, говорения, чтения и письма – пока еще остаются малоизученными. Тем не менее можно выделить несколько закономерностей обучения иноязычной речевой деятельности, на которые должен обратить внимание преподаватель.
1. Научиться коммуникативной деятельности можно только в процессе коммуникативной деятельности. В процессе развития умений аудирования, говорения, чтения и письма необходимо опираться на главную закономерность обучения любой деятельности: научиться какой-либо деятельности можно только в процессе этой деятельности. Именно эта закономерность лежит в основе принципа коммуникативности, предписывающего обучать иноязычному общению через иноязычное общение: говорению через говорение, чтению через чтение, аудированию через аудирование, письму через письмо. Вот почему самым важным условием формирования коммуникативных умений является практика студентов в соответствующих видах речевой деятельности.
2. Формирование коммуникативных умений должно осуществляться регулярно, при этом необходимо обеспечить постепенное усложнение речевой практики. Упражнения, предназначенные для развития коммуникативных умений, – речевые или коммуникативные – должны выполняться регулярно. В оптимальном случае обучение каждому виду речевой деятельности осуществляется на каждом учебном занятии. При этом от занятия к занятию постепенно возрастает объем общения (объем учебных текстов), усложняется языковой материал, возрастает скорость выполнения заданий, увеличивается количество незнакомых слов в текстах для аудирования и чтения, возрастает степень самостоятельности учащихся при выполнении учебных заданий и т. д.
3. В процессе формирования коммуникативных умений необходимо опираться на механизм памяти учащихся. Память – это механизм запоминания, сохранения и последующего воспроизведения того, что было в нашем прошлом опыте, с целью использования этого опыта в настоящем. Основным хранилищем накопленного человеком жизненного опыта, в том числе и речевого, является постоянная (долговременная) память. Именно в ней сосредоточены слухо-артикуляционные и графические образы слов, словосочетаний и предложений, правила и схемы их соединения, связи языковых форм с их значениями. Оперативная (кратковременная) память при чтении и аудировании обеспечивает удержание поступающей информации во всех фазах процесса речевого восприятия вплоть до ее мыслительной обработки и поступления ее части в долговременную память. При говорении и письме оперативная память обеспечивает кратковременное удержание речевых единиц, извлеченных из долговременной памяти в целях дальнейшего использования при порождении речевых высказываний.
У иностранных учащихся сформирован механизм вербальной памяти на родном языке, однако в процессе обучения русскому языку как иностранному необходимо его приспособление к иноязычному материалу. Для развития оперативной памяти рекомендуются следующие упражнения:
– слушание и повторение предложений, длина которых постоянно возрастает;
– восприятие на слух двух коротких простых предложений, объединение их в одно сложное;
– слушание ряда слов, воспроизведение тех из них, которые относятся к определенной теме;
– слушание предложения, его повторение и добавление к нему еще одного, связанного с ним по смыслу;
– пересказ текста по принципу «снежного кома»: первый студент говорит одну фразу, его сосед повторяет эту фразу и добавляет к ней еще одну, третий студент повторяет то, что сказали первые два, и добавляет третью фразу и т. д.;
– составление рассказа по цепочке (принцип тот же).
Долговременная память развивается в процессе регулярного заучивания наизусть слов, словосочетаний, предложений и текстов, а также в процессе систематизации усвоенного языкового материала.
4. В процессе формирования коммуникативных умений необходимо развивать у учащихся механизм антиципации. Антиципация (или предвосхищение) – представление о предмете, явлении, результате действия и т. п., возникающее еще до того, как они будут реально восприняты или осуществлены. Механизм антиципации в рецептивных видах речевой деятельности выступает как механизм вероятностного прогнозирования воспринимаемого сообщения, а в продуктивных – как механизм упреждающего синтеза, обеспечивающий связность порождаемого высказывания.
При аудировании и чтении прогнозируется как языковая форма, так и смысловое содержание воспринимаемого текста. При этом в области языковой формы вероятностное прогнозирование затрагивает все уровни языка – от слога до текста. Ученые считают, что чем шире контекст и сложнее структура сообщения, тем больше восприятие зависит от вероятностной его оценки. При говорении и письме упреждающий синтез обеспечивает развертывание высказывания как на уровне его смысла, так и на уровне его вербального оформления, причем на уровне вербального оформления он также затрагивает все аспекты языка. Для развития механизма антиципации используют следующие упражнения:
– чтение вслух,
– восстановление слов в тексте (слова или отсутствуют, или даны в усеченной форме),
– составление словосочетаний (например, подбор к данным глаголам существительных, которые могут с ними сочетаться),
– завершение предложений,
– завершение текста,
– чтение заголовка и прогнозирование содержания текста.
5. В процессе формирования коммуникативных умений необходимо развивать у учащихся механизм осмысления. Осмысление – это установление смысловых связей: связей между отдельными понятиями, между членами предложения, между новым и данным в суждении, между предложениями и между сверхфразовыми единствами. Правильно установленные смысловые связи на всех уровнях обеспечивают адекватность понимания смысла сообщения при чтении и аудировании и определяют цельность и связность высказывания при говорении и письме. Иностранные учащиеся учатся устанавливать смысловые связи между понятиями и между членами предложения в процессе овладения лексико-грамматическими навыками. Умения устанавливать связи между новым и данным в суждении, между предложениями и между сверхфразовыми единствами формируются в процессе работы с текстом.
Результатом работы механизма осмысления при аудировании и чтении является понимание смысла текста. Оно складывается постепенно, в ходе выполнения студентом следующих мыслительных операций:
а) выделение в тексте существенных фактов;
б) установление связи между фактами и объединение их в смысловые фрагменты;
в) соотнесение смысловых фрагментов текста друг с другом (группировка фактов, их выстраивание в логической или хронологической последовательности);
г) выведение на основе полученной информации суждения об основной идее текста;
д) оценка и интерпретация изложенных фактов.
Результатом работы механизма осмысления при говорении и письме является связный устный или письменный текст. В процессе создания такого текста у студента:
а) на основе определенного мотива формируется замысел текста;
б) на основе замысла составляется план текста, причем продумываются не только основные пункты плана, но и детали будущего текста; при составлении плана особое внимание уделяется порядку следования пунктов плана;
в) план трансформируется в собственно текст, при этом особое внимание уделяется связям между предложениями в составе смыслового фрагмента, выбору слов и связям слов в предложении;
г) текст оценивается с точки зрения его соответствия намеченному плану, при необходимости он подвергается коррекции.
6. В процессе формирования коммуникативных умений необходимо специально обучать иностранных студентов анализу и конструированию текстов. Поскольку в процессе общения люди обмениваются текстами или совместно создают новый текст, необходимо специально обучать иностранных студентов анализу и конструированию текстов.
Основной единицей обучения русскому языку иностранцев на подготовительном факультете считается типовое предложение (речевой образец). Вместе с тем анализ целевых установок в области аудирования, говорения, чтения и письма показывает, что иностранные студенты к концу обучения на подготовительном факультете должны овладеть умениями понимания и построения не только предложений, но и текстов. Для этого недостаточно уметь понимать и конструировать предложения – необходимо знать еще и основные закономерности построения текста.
В методике обучения русскому языку как иностранному на подготовительном факультете учебный текст традиционно рассматривался как материал для обучения лексике и грамматике (через тексты вводился и закреплялся новый языковой материал). Лишь в 70–80-е годы ХХ века, когда получила развитие лингвистическая теория текста и методики обучения видам речевой деятельности, методисты стали рассматривать текст как особую единицу обучения языку, как целостное речевое произведение, обладающее специфической организацией.
С методической точки зрения оказывается важным различать монологический и диалогический тексты.

Download 2.09 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   91   92   93   94   95   96   97   98   ...   122




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling