Формирование национальной культуры во Франции XVI века и особенности французского гуманизма
Бонавентур Деперье - представитель нового гуманистического мировозрения
Download 95.07 Kb.
|
Формирование национальной культуры во Франции XVI века и особенности французского гуманизма
3.3 Бонавентур Деперье - представитель нового гуманистического мировозрения
В этой главе хочу рассмотреть творчество французского мастера Возрождения XVI века Бонавентур Деперье. Его произведения как творчество представляют для нас интерес не только с литературной точки зрения, но и с исторической, так как в них отражены мысли и настроения людей эпохи Ренессанса. Бонавентур Деперье родился между 1510 и 1515 годами (точная дата рождения не установлена) в скромной буржуазной семье. Сведения о биографии Деперье очень незначительны, мы знаем, что около 1530 г. он получил образование при аббатстве св. Мартина в Отене (аббат Роберт Юро обучал Маргариту Наваррскую философии, сочувствовал идеям реформами), что позволило Деперье познакомиться с прогрессивными идеями своего времени, овладеть версификацией . Деперье сочувствовал идеям протестантизма, что привело его к известному переводчику Библии на французский язык Пьеру Оливетану. Будучи еще совсем молодым человеком, Деперье помогает с переводом Библии. В течении не продолжительного времени работает школьным учителем, в последствии Бонавентур попадает на службу к Маргарите Наваррской сначала в качестве переписчика, а затем и её личного секретаря. Знакомство с Маргаритой и её окружением определило судьбу Деперье - в это время талант Деперье достигает наивысшего расцвета, и члены кружка Маргариты Наваррской помогают ему в его литературной деятельности. В 1538 году выходит книга Деперье «Кимвал мира», она вызвала гнев Франциска I, король распорядился начать судебное разбирательство, в результате которого последовал арест и жёсткий приговор либрарию Жану Морену, по заказу которого и была отпечатана книга. В ходе судебного разбирательства по просьбе парламента богословский факультет Сорбонны дал уклончивое заключение (19 июля 1538 г.), «Магистры, решительно осудившие, например, «Зерцало грешной души» самой королевы Наваррской, хотя и предписали уничтожить «Кимвал мира», но не обнаружили в нём «явных ошибок в вере». Таким образом Сорбонна прямо не подтвердила опасений Франциска I о лютеранской ереси содержавшейся в книге. Со времени выхода «Кимвала мира» конфликт Деперье расширяется, и затрагивает не только Франциска I и католическую церковь, но и протестантов, деятелей гуманизма и даже своего давнего покровителя Маргариту Наваррскую, с которой их взгляды на религию и общество существенно расходятся. В результате чего Деперье вынужден покинуть Париж, а затем и Францию. Проведя несколько лет в непрерывных лишениях, 1544 году Деперье кончает жизнь самоубийством, бросившись на остриё шпаги. Ранние произведения Деперье до нас не дошли, сохранились лишь работы, написанные после 1530 года. Первые литературные опыты Деперье - поэтическое творчество. Он достиг больших успехов в поэзии, несмотря на то, что с начала находился под влиянием Маро и подражал ему. Небольшие стихотворения посвящены, в основном, религиозной и любовной тематике. Многие произведения Деперье отражают его взгляды на религию. В 1538 году выходит книга Деперье «Кимвал мира», которая показывает внутренний перелом в развитии писателя. Этот труд был опубликован парижским издателем Жаном Мореном анонимно. «Кимвал мира» была написана в подражание древнему (Деперье, как и многие поэты Возрождения, проявлял большой интерес к античному культурному наследию) сатирику Лукиану, который подорвал старые греческие верования, изобразив языческие мифы как собрание нелепых басен. Деперье применил тот же приём для дискредитации христианской религии. «Кимвал мира» - это обозначение христианского вероучения. Смысл всей книги: вместо того, чтоб стать истинным учением, христианство очень быстро отказалось от своих настоящих положений, поэтому проповеди церковников представляют сплошное пустозвонство. «Если я говорю или проповедую языком человеческим и ангельским, а любви не имею, то это я медь звенящая или Кимвал звучащий» (Евангелие, 2-е послание коринфянам, гл. 13, стих 1). На ряду с высказанным Абелем Лефраном и Люсьеном Февром (на основании их исследований И.К. Луппол написал предисловие к русскому переводу сочинений Деперье в серии «Предшественники и классики Атеизма») антирелигиозным направлением «Кимвала мира» существует еще несколько версий толкования смысла этой книги: такие учёные как А. Шеневьер и его последователи, видели в «Кимвале…» забавную и безобидную сатиру; исследователи Becker Ph. - Aug. видел в тексте свидетельства скептицизма и эпикурейства автора; В. Л. Сонье - мистическое содержание, близкое к взглядам Маргариты Наваррской. «Кимвал мира» содержит четыре диалога и вступление в виде послания Тома дю Клевье к Пьеру Триокону. Эти имена были расшифрованы как Фома Неверующий (Du Clevier=l’Incredule), под именем которого выступает, как говорят многие исследователи сам Деперье, и Пётр Верующий (Tryocant=Croyant). В послании говориться о том, что автор нашел интересную книгу на латинском языке - «Кимвал мира» - и перевёл её. Конкретно указывается место - город Dobas, где была найдена книга. Однако, изучая произведение Деперье, учёные пришли к выводу, что латинского оригинала «Кимвала мира» не существовало, что название места, где якобы было найдено произведение - вымышленное, а указание автора на это есть лишь литературный приём Деперье. Первый же диалог «Кимвала мира» стал причиной того, что книга по выходе в свет приобрела репутацию «нечестивой» и «безбожной». Каково содержание первого диалога? Он рассказывает о том, как на земле появляется посланник Юпитера Меркурий для того, чтоб отдать в переплёт «Книгу судеб», раскрывающую прошлое и позволяющую заглянуть в бедующюе. Курталиус и Бирфанес - два необычных вора, находящиеся под покровительством бога обмана и плутовства Меркурия, случайно встретив его тут же узнают, потому что часто встречали его описания в книгах поэтов: Курталиус: Куда я смотрю? я вижу то, о чём столько раз читал и чему не мог поверить. Бирфанес: Черт возьми, этот человек выглядит в точности так, как Поэты описывают нам Меркурия. Сидя в харчевне, используют тот момент, когда Меркурий вышел, чтоб стянуть что-то. Воры крадут «Книгу судеб», а взамен кладут другую. После этого, чтоб Меркурий им не докучал, они начинают грозить ему доносом, обвиняя его в том, что он хвалил поданное ему вино и оценивал его выше нектара Юпитера. В чём же заключается антирелигиозная направленность этого диалога? Дело в том, что эта часть книги содержит много аллегорий, символов, намёков, расшифровать которые людям, жившим гораздо позже Деперье, оказалось очень сложно. Но всё же учёные пришли к следующим выводам: Меркурий, спустившийся на землю, представляет собой намёк на Христа, появление «Книги судеб» означает замену Ветхова завета Новым. Курталиус и Бирфанес, очевидно, олицетворяют собою католицизм и Реформацию. Каждый из них стремиться использовать книгу в своих целях, для доказательства своей правоты. Весь первый диалог проникнут осмеянием религии. Всё здесь полно насмешки над апостолами и реформаторами, весталками и монахинями и т.д. Это ли не издевательство над религией - монолог Меркурия, посланника самого Юпитера, о том, как он занимается таким не достойнейшим делом - воровством, которое позволяет ему пить нектар: «Я украл на верху с буфета тот маленький серебряный образок, который я хотел подарить кузену Ганимеду за то, что он всегда отдаёт мне нектар. Оставшийся после Юпитера». Таким образом, первый диалог свидетельствует о том, что Деперье осмеивает ряд догматов христианской религии, но для маскировки он прибегает к смешению античности со средними веками. Не менее резким и антирелигиозным является второй диалог, рассказывающий, как Меркурий превратил философский камень в порошок и смешал его с песком, а богословы ищут эти кусочки и каждый уверен в том, что именно он нашел философский камень. Этот диалог является наиболее простым и удачным по замыслу, поэтому его сравнительно легко удалось расшифровать. Что подразумевает под философским камнем Деперье? Это «истина» религии, вся религиозная догматика, различные церковные толкования и обрядности. Эту истину ищут философы, ищут беспрерывно, с упорством, надеждой «…принимаются вырывать друг у друга найденные крупинки песка, ощетиниваются друг на друга, когда начинают сравнивать свои находки. Один хвалится, что нашел больше, чем товарищ, другой говорит, что его находки не настоящие… Один говорит, что для успешных поисков нужно одеваться в красное и зелёное, другой уверяет, что для этого полезнее одеваться в жёлтое и голубое. Один думает, что нужно есть не больше шести раз в день и только определённые блюда, другой полагает, что для этого нужно воздерживаться спасть с женщинами». Деперье высмеивает силу, приписываемую философскому камню. Кто эти философы, которые ищут камень? При тщательной расшифровке анаграмм Деперье было выяснено, что одним из множества философов, ищущих крупицы философского камня, являются Лютер (Retulus), его соратник Буцер (Cubercus) и ярый католик Герард (Drarig). Представители двух противоборствующих религиозных идей верят, что даже частичка философского камня может творить чудеса: «С помощью этих частиц мы можем превращать металлы, делать всё, что мы захотим, и испрашивать у богов всё, что нам нужно». Совершенно очевидно, что в этих словах - издевательство, как над церковной Реформацией, так и над католическим вероучением, так как здесь присутствует явная насмешка над чудесами Иисуса Христа и его обещаниями, которые он давал всем, кто уверует в Евангелие. Деперье стоит здесь на позициях скептицизма, утверждая, что истинную веру в религии найти невозможно. Истины, провозглашённые католической церковью, лютеранством, кальвинизмом не что иное как обыкновенные человеческие измышления. Это подтверждается фигурой самого Меркурия (Христа), бесчестного пройдохи, уверяющего людей, что он обладает чудотворным камнем, а потом цинично заявляющим, что он занимался только пустословием: «О несчастные! Вы поверили Меркурию, этому великому изобретателю всех обманов и плутней? Да разве вы не знаете, что он тешил вас обманом и пустой болтовнёй… Он всучил вам самый обыкновенный камень или тот же песок и уверил вас. Что это - философский камень». Но как мне кажется в этих диалогах есть сильнейший намёк на гуманистов, отсюда такая не любовь к Деперье деятелей гуманизма. В этой реплике Бонавентур показывает Меркурия как покровителя риторики и словесного обмана. Отсюда напрашивается вывод о том, что ожесточённая борьба между различными религиозными направлениями не имеет смысла, точно так же как не имеют смысла и поиски несуществующего философского камня. Все поиски религиозной истины, для Деперье, это не что иное как превращение «… людей в стрекоз, занимавшихся до самой своей смерти трескотнёй, или в бранчливых попугаев, не понимающих своих собственных слов, да еще в ослов, способных таскать тяжёлые поклажи и терпеливо переносить палочные удары» т.е. в глупых богословов, занимающихся пустословием. Во втором диалоге «Кимвала мира» Деперье выступает как прогрессивная личность - он проявляет живой интерес не только к религии, но и к вопросам науки. Об этом свидетельствует его критическое отношение к алхимии, несмотря на то, что в XVI веке алхимия считалась наукой и занимала одно из самых почётных мест в науке. Третий диалог повествует о том, что подсунутая Меркурию книга показывает все юношеские любовные похождения Юпитера. Здесь содержится явный намёк на догму католической церкви о непорочном зачатии девы Марии. Главная мысль третьего диалога - резкое осуждение жажды наживы, стяжательства, царящих среди церковников. Меркурий узнаёт от Купидона, что воры ворожат на похищенной книге и вписывают в неё за деньги имена тех, кто хочет бессмертия. Этим диалогом Деперье даёт понять, что религия - самое лучшее средство наживы для тех, кто ей служит, а так же мнимым учёным занимающимся алхимией. Этот диалог так же рассказывает о встрече Меркурия с лошадью Флегоном, которую он заставляет говорить, после чего становятся известны проделки конюха Стациуса. Флегон рассказывает всем окружающим о своих несчастьях, происходящих по вине конюха: «Этот конюх чинит надо мной всякие жестокости и не только сечёт меня кнутом и колет шпорами, но и морит меня голодом». Кого Деперье имел в виду, изображая заговорившую лошадь? Вероятно, как утверждает исследователь Деперье Лакур, лошадь - это низшее духовенство, которое жалуется на своих патронов, пользующихся всеми благами жизни, нещадно эксплуатируя подчинённых, которые возят их на своих спинах. Есть и второе мнение, высказанное учёными Жоанно и Лакруа. Они утверждают, что под именем Флегона показан народ. Имя Флегон они расшифровали как «сжигающий», «воспламеняющий», в чём видели намёк на восстание в Германии под предводительством Лютера. В лице Стациуса нельзя видеть какого-нибудь политического или религиозного деятеля той эпохи. Конюх Стациус, очевидно, олицетворял ту злейшую силу, которая из Рима накладывала руки на труд и богатство миллионов людей Европы и расхищала эти богатства, наживалась всё больше, не прекращая грабежа. Третий диалог пронизан не только антирелигиозными настроениями. Деперье выступает здесь против всяческого аскетизма, проповедует радость жизни и любви. Жизнь полная счастья и радости, та жизнь, которую проповедует Деперье, перекликается с образом жизни людей идеального общества. Любовь, счастье, Гармония ума и чувства - необходимые условия жизни людей, утверждает Деперье. Четвёртый диалог стоит совершенно в стороне от всех остальных. В нём не отражены ни лица, ни события предшествующих диалогов. Это диалог двух псов Актеона: Гилактора (лающий) и Памфагуса (всепожирающий), которые, съев язык своего хозяина (после того как Диана превратила Актеона в оленя свора растерзала своего хозяина), обрели дар человеческой речи. Их беседа посвящена значению полученного ими дара. Собаки выясняют, что, оказывается, молчание лучше речи, так как речь заставила бы их вести не собачий, а человеческий образ жизни, дав им некоторые преимущества. Но собаки не собираются воспользоваться этими преимуществами, так как они не хотят влачить жалкое человеческое существование. Основной смысл этого диалога состоит в том, что нужно скрывать свою способность говорить, так как в трудное время - это становиться небезопасно. Некоторые исследователи по-иному трактуют основную суть четвёртого диалога. Они считают, что два пса - это Лютер и Кальвин, которые присвоили себе язык Христа. Но так как они сами не понимают этот язык и не могут друг с другом сговориться, то их не понимает и народ. Обе эти трактовки четвёртого диалога вполне приемлемы, но какая из них наиболее правильно раскрывает смысл диалога, пока неизвестно. В книге содержится ряд намёков, аллегорий. Которые еще не удалось расшифровать, но которые, очевидно, играют важную роль в понимании смысла и идей «Кимвала мира». Изучая книгу Деперье, видно, что она является переломным моментом в его творчестве. Она свидетельствует о том, что Деперье отходит не только от католических, но и от протестантских идей. Ему, как свободомыслящей личности, одинаково чужды как католицизм, так и протестантизм, и «Кимвал мира» свидетельствует если не об атеизме, то о крайнем вольномыслии Деперье. Кроме того, книга содержит резкие выпады против социальных порядков, царящих в современной автору Франции. Внешняя маскировка книги, завуалирование аллегорической формой, неизменно острый сарказм - всё это придаёт книге еще большую силу и значимость. Если современный читатель многое может не понять, не разобраться в шифровке и аллегориях, то для современников Деперье «Кимвал мира» был понятен и отношение к нему было не однозначное. Таким образом, книга Деперье «Кимвал мира» отчётливо отражает в себе прогрессивные течения эпохи, она проникнута духом свободы, вольномыслия, критики. Естественно, что атеистический и свободолюбивый дух книги Деперье пришелся не по вкусу мракобесам с богословского факультета Сорбонны, поэтому книга была объявлена вредной, а автор её получил репутацию безбожника и подвергся преследованиям церкви. В книге Бонавентуры видена тенденция в развитии представлений о социальном и культурном положении литературы и книги, о большей независимости автора. Перу Деперье принадлежит и сборник весёлых новелл, изданный через 15 лет после смерти автора под названием «Новые забавы и весёлые разговоры». Новеллы этого сборника были сочинены еще в 30-х годах XVI века, когда Деперье находился на службе у Маргариты Наваррской. Несмотря на то, что новеллы этого сборника простые, коротенькие, несложные истории, похожи на средневековые французские анекдоты, Новые забавы» наряду с «Гептамероном» являются лучшим образцом повести французской литературы XVI века. Характеристика персонажей сборника, способ изображения действий, всё мироощущение, которое выражается в персонажах, всё это носит характер эпохи Возрождения. Во вступительной новелле Деперье заявляет о цели написания новелл. Его книга, по мнению, самого Деперье, призвана веселить читателей, развлекать их и смеяться вместе с ними, ибо «… лучшее житейское правило - хорошо жить и веселиться». Автор утверждает, что в его новеллах «… нет никаких дурных умыслов, никаких насмешек, ничего аллегорического, ничего мистического и фантастического». Автор предстаёт перед нами как олицетворение подлинного эпикурейца, ценящего больше всего мир, покой и радость. Очевидно, обращаясь к написанию своих новелл, Деперье помнил о печальной истории, связанной с «Кимвалом мира» и решил не повторять негативный опыт. Его эпикурейское поведение даёт ему надежду на мир и покой. Как и Маргарита Наваррская он в своём сборнике исходит не из устных преданий, взятых из французской жизни. «За своими рассказами я не ходил так ни в Константинополь, ни во Флоренцию, ни в Венецию и ни в какие другие дальние места. Неужели для того чтобы вас позабавить, я не мог воспользоваться теми происшествиями, которые совершаются у нас за порогом, и должен бы идти куда-то за тридевять земель?». Автор берёт свои сюжеты из рассказов из своих воспоминаний и рассматривает свои новеллы как французские. Поэтому новеллы Деперье, в отличие от «Гептамерона» Маргариты Наваррской более реалистичны и близки французскому читателю. Жизнь каких социальных слоёв Франции XVI века изображает Деперье в своём сборнике? Если Маргарита Наваррская знакомит нас с обычаями и нравами французской придворной аристократии, то Деперье вводил своих читателей в буржуазные круги французского общества, а иногда - в народную среду. Это - одно из важнейших достоинств «Новых забав». Широк географический диапазон новелл Деперье где показывается жизнь населения различных областей Франции. В своих новеллах Деперье, как и все писатели Возрождения, высмеивает священников и монахов, учёных педантов, судей, педагогов, торговцев. В рассказах Бонавентур Деперье проявилось огромное народное начало. На материале занимательных случаев из жизни простых горожан или крестьян автор показывает силу человеческого ума. Торжество красивых, здоровых чувств, радость жизни. В этом отношении очень интересна 19 новелла о сапожнике Блондо, который за всю свою жизнь был печальным только два раза; том как он избавился от печали, и о его эпитафии. Сапожник Блондо - не какой-то отвлечённый идеал, а обыкновенный весёлый труженик, которого все любят и ценят. «Он весело трудится. Зарабатывая себе кусок хлеба починкой башмаков, и больше всего в мире любил хорошие вина… с утра до вечера он распевал песни и веселил своих соседей. За всю свою жизнь он был грустным не более двух раз». Брызжущее веселье сапожника, его трудолюбие чуждо основному принципу буржуазии - накоплению, и недаром Деперье заставляет выбросить Блондо все его сокровища, которые делали сапожника печальным, не позволяли ему думать о чём-либо другом, кроме денег. Деперье восхищается ловкостью, хитростью простонародья, его умением обвести любого вокруг пальца. О выдумке народной, о его уме рассказывают новеллы: 25-я - о том, как конюх возвратил советнику его прежнего старого мула, выдав его за молодого; 18-я - о том, как один человек отшил аббата своим ответом по поводу носа. Как и для всех писателей Возрождения, для Деперье характерно прославление земной любви. Любовь, утверждает Деперье, придает людям мужество, смелость, возвышает душу, может облагородить любой поступок. Через многие новеллы Деперье проходит идея протеста против аскетизма, который в борьбе с естественными склонностями человеческой природы пытался устоять против чар любви. Всемогущество любви, её господство как в высших, так и в низших слоях общества, среди лиц светских и духовных - это сюжет многих новелл. Так нечего противиться естеству, - провозглашает Деперье, надо отдавать себя любви, наслаждаться ею до конца жизни, не упускать момента. Самое главное в любви, как можно понять из произведений Деперье, это счастье, веселье, и его новеллы показывают именно такую любовь - радостную, счастливую, повествуя о которой, Деперье не обходится без милого, так свойственного ему юмора. В отличие от любовных новелл Маргариты Наваррской, новеллы Деперье совершенно не содержат никакой морализации. Автор как бы советуется с читателем, ведёт душевную беседу с ним, спорит: «Кстати, если вы не рассердитесь, я задам вам… вопрос: что вы считаете лучше, получить рога до брака или после брака? Не торопитесь с ответом, что до брака лучше, чем после брака, ибо вы понимаете, какое это редкое удовольствие жениться на девственнице. Ведь если вам наставят рога после свадьбы, то это удовольствие навсегда останется за вами (я говорю не о рогах, а о том, что она досталась вам девственницей). Такой изящный, весёлый юмор придаёт рассказам Деперье особую прелесть и выразительность. В эпоху Возрождения, несмотря на то, что начался расцвет разума и науки, ещё в большом почёте находились различные псевдонауки, изучающиеся в университетах Франции. Деперье как подлинный представитель ренессансной мысли много внимания уделил высмеиванию таких лженаук и лжеучёных, как алхимиков, астрологов и проч. О его отношении к этим наукам можно судить по новелле 12-ой, в которой он сравнивает алхимиков с крестьянкой, несущей на рынок горшок молока и мечтающей о том, как она благодаря ему разбогатеет. «Всем известно, о чём обычно болтают алхимики. Они хвалятся, что могут приобрести неисчислимые богатства и что они постигли тайны природы, скрытые от всех остальных людей. Но, в конечном счёте, все их труды превращаются в дым, а поэтому их алхимия заслуживает лишь названия искусства, которое изнуряет, или несуществующего искусства. Издевательству над алхимиками посвящена, и 13-я новелла, где Деперье смеётся над повествованием из книги Марии Пророчицы «О великом искусстве». К этой группе новелл можно отнести и 95-ю «О суеверном враче», который набил себе голову всякими «астрологическими бреднями о квинтэссенции». Будучи одним из передовых представителей своей эпохи, Деперье был недоволен состоянием науки. Он высмеивал медицину, для которой источником и пределом всей премудрости служили Аристотель и Гиппократ (новелла 59, о школяре - юристе и об аптекаре, который обучал его медицине). Деперье осуждает порочную практику, при которой «… достаточно иметь солидную внешность и уметь угадывать, для того чтобы заслужить славу самого учёного врача в мире». Писатель высмеивает схоластическую терминологию, злоупотребление латинизмами, что было тогда в моде и считалось чуть ли не основным признаком учёности. «Господи Ларош устраивал в своём доме пирушки и, будучи навеселе, довольно часто говорил по-французски на латинский лад и по-латыни на французский и увлекался этим до того, что говорил на половину по-латыни со своим слугой, а также и со служанкой, которую он звал Педиссекой». Гиперболизм этой новеллы (13) живо напоминают нам образы «Гаргантюа и Пантагрюэля» Рабле. Отсталая, реакционная юриспруденция того времени и её служители не могли не вызывать недовольства просвещённых людей. Деперье не обходит молчанием этот вопрос, он бичует суд из-за неграмотности и тупоумия работников которого страдают невинные люди, высмеивает судей и адвокатов, жадных и тупых людей, у которых «мозг состоял из вещества, подобного воску». Все эти псевдоучёные, высмеянные Деперье, всегда оказываются в его новеллах побеждёнными и уличёнными. Деперье верил в силу разума, в то, что истинная наука восторжествует, отбросив всё остальное. Ряд новелл Деперье посвящён паразитирующему слою общества - священникам и монахам. Как и все писатели Возрождения, Деперье показывает их невежественными, упрямыми, сластолюбивыми прожорливыми тунеядцами, любовные похождения и нравы которых далеки от благочестия. Достаточно прочитать заглавия некоторых новелл, чтобы понять отношение автора к этому сословию: «О священнике, который, читая Евангелие, произносил лишь слово «Иисус»» (новелла 22); «О юноше, который под именем Туанетты поступил в женский монастырь» (новелла 12); «О священнике, который съел завтрак, приготовленный на всех монахов Бо- Лье» и т. д. Высмеивая недостатки, существующие в его обществе Деперье, не поднимается до уровня социальной сатиры. В основном его рассказы не поднимаются до художественных обобщений, а остаются лишь простыми, забавными историями. Но несмотря на это, в его реалистичных сюжетах, превосходных зарисовках типов и сцен таится огромная сила художника, которая особенно чувствуется в новеллах, описывающих духовенство, городской и деревенский плебс. Именно в этих новеллах Деперье выступает как продолжатель демократической линии «Декамерона» Боккаччо. В лице Бонавентура Деперье можно видеть блестящего гуманиста, талантливого поэта и писателя, но вместе с тем и беспощадного сатирика. С точки зрения церкви он был опасным еретиком, так как является одним из выдающихся борцов с церковной средневековой идеологией. Деперье выступал против католицизма и лютеранства. Он бы сторонником нового мировоззрения, это гуманистическое мировоззрение эпохи Возрождения. Download 95.07 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling