61
the institutional requirements of the Ontario Second Language curriculum following these
principles:
1) provide materials for individual learning.
2) ensure the integration
of linguistic, notional, and functional corpuses into teaching
materials.
3) provide deeper explanations in teaching materials.
4) use English in training objectives. All activity guidelines are set out in
French and
English; English is used in most grammar tables. Moreover, the use of English can be justified in
several ways: (a) it secures the L2 learners, especially if they are in the initial
stages of learning
French, b) it allows them, from the outset, to participate in some planning of their learning
without risking the misinterpretation of their needs, interests, or objectives because of their
shortcomings in French, c) it places the challenge where it should be.
It should not consist, for
example, of translating the instruction of a learning activity or the explanation of a point of
grammar, but rather in doing an activity well or to the understanding of the explanation provided,
(d) it builds on the learner's achievements in his native language, which allows him/her
to respect
a principle of andragogy and consolidate his/her target language learning.
Finally, Professor C talked about the correction of errors in communication. He stated that:
“In terms of correcting the error, instead of looking at all aspects of the error language, it
should cover all of the components of the communication competence. It is up to the teacher to
make an overall assessment of the achievement of the training objective. For encouraging a good
exchange, the teacher should tolerate the mistakes that have little impact on the message.
Intellectual aspects should be emphasized; robotic aspects should be de-emphasized.”