G’ofurova mavluda botirjon qizi


Download 0.68 Mb.
Pdf ko'rish
bet5/25
Sana09.01.2022
Hajmi0.68 Mb.
#265156
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   25
Bog'liq
jek london hikoyalarini ingliz tilidan ozbek tiliga tarjima qilish muammolari

Mavzuning  dolzarbligi.  XX  asrning  urtalaridagi  tarjimalar  vositachi  til, 

ya’ni rus tili orqali amalga oshirilgan. Jek Londonning hikoyalari yetuk tilshunos 

olim,  professor  Fattoh  Abdullaev  tomonidan  1956  yilda  bevosita  asl  nusxa  ingliz 

tilidan o‘zbek tiliga tarjima   kilingan.   Mana   shu   hikoyalar   tarjimasini   biz 

magistrlik dissertatsiyamizga mavzu qilib oldik. 

Tarjimashunoslikning tarixi mobaynida to‘plangan amaliy-nazariy qarashlar 

tarjimachilikning  samarasi  uchun  xizmat  qiladi.  Magistrlik  dissertatsiyasining 

dolzarbligi  shundaki  Jek  Londonning  "Hayotga  muhabbat"  va  "Meksikalik" 

hikoyalarini  ingliz  tilidan  o‘zbek  tiliga  o‘girilgan  tarjimalarida  kishi  ismlari, 

geografik  nomlar  va  milliy  xususiyatlarni  aks  ettiruvchi  so‘z  va  hikoyalarda 

uchraydigan  frazeologik  iboralarning  tarjimada  berilishi  haqida  fikrlar  tahlil 

qilingan. 

                                                 

1

 Ислом Каримов. "Юксак маънавият енгилмас куч". Тошкнт. Маънавият. 2008 йил. 




Ishdan  ko‘zlangan  maqsad  Jek  Londonning  "Hayotga  muhabbat"  va 

"Meksikalik" hikoyalarini ingliz tilidan o‘zbek tiliga o‘girilgan tarjimalarida kishi 

ismlari,  geografik  nomlar  va  milliy  xususiyatlarni  aks  ettiruvchi  so‘zlarning 

berilishi  va  shuningdek  hikoyalarda  uchraydigan  frazeologik  tarjimalarni  qiyosiy 

tahlil qilishni tadqiqot o‘z oldi maqsad qilib olgan. 




Download 0.68 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   25




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling