44
Ad
v
erb
ia
l m
o
d
if
ier
o
f
dv
erb
ia
l m
o
di
fi
er
o
f
result
(
too, enough, so
…as)
It
was too dark to
distinguish anything.
Было слишком темно,
чтобы
что-нибудь
разглядеть.
purpose
To pacify her, I held the
window
ajar
a
few
seconds.
Чтобы успокоить ее, я
на
несколько секунд
приоткрыла окно.
comparison
(
as
if,
as
though)
She nervously moved her
hand towards his lips
as
if to stop him.
Она нервно протянула
руку к
его губам, как
будто
хотела
остановить его.
attendant
circumstances
She was driven away,
never to revisit this
neighbourhood.
Note: some grammarians
say that in sentences of this
type the infinitive performs
the function of an adverbial
modifier
of
result
(consequence)
Она
была
вынуждена
уехать и
больше не вернулась
в эти места.
Parenthesis
(
to cut a long story
short, to put it mildly,
to say the least of it, to
speak the truth, etc.)
He was rude
, to say the
least of it.
Он
был груб, чтобы
не сказать больше.
Exercise 5.
Combine each of the following pairs of sentences into one sentence using
the infinitive in the function of an adverbial modifier of result. Use the adverbs too or
enough where necessary.
Model: He is old. He can be your father.
He is old enough to be your father.
1. He felt excited. He couldn‘t sleep. 2. I am weak. I can‘t help you. 3. I was tired. I
couldn‘t go up to the dining-room. 4. The room was stuffy with the window closed. But
I was tired and couldn‘t get up and open the window. 5. He was angry. He couldn‘t care
what he did. 6. His influence with Dunsford was strong. He could get him to take tea
elsewhere. 7. He was good. He said that he knew no one who combined qualities to so
high a degree as I do. 8. Her husband had been a soldier, and from a grateful country
she received a pension. It was large to keep her.
45
Exercise 6.
Replace the subordinate attributive clause by an Infinitive in the function
of an attribute.
Model: I had avoided the house all day and had brought food that we could eat by the
lake.
I had avoided the house all day and had brought food to eat by the lake.
1. Thank you very much, but I‘ve got something better I can do with my time. 2. There
was nothing else we could do. 3. He might have something he wanted to tell her. 4. I
just wanted to look round and see if there‘s anything that can be done. 5. At the end of
the year there was a great deal we had to do. 6. There
are various things we must
discuss. 7. Everything was all right, there wasn‘t a thing one could find fault with. 8.
I‘ve got a suggestion I can make to you.
Exercise 7.
Paraphrase the following sentences according to the model. Translate
them into Russian.
Model: I turned round indignantly to find myself face to face with Miss Peabody.
I turned round indignantly and found myself face to face with Miss Peabody.
1. He arrived at three o‘clock to hear that Fleur had gone out with the car at ten. 2.
Startled, he looked up to find her smiling. 3. The cigarette glowed and faded, only to
glow again. 4. The door opened to reveal Albert. He was fully dressed. 5. He rose to
find Janet and the captain standing beside him. 6. He arrived at eleven o‘clock to see
that all was ready. 7. Late on the morning of the Christmas Eve
I returned from the Falls
to find a crowd of natives quarrelling outside the garage.
Do'stlaringiz bilan baham: