(vii) transfers to and from inventories and owner‑occupied property; and
(vii) заҳиралар ва эгаси фойдаланадиган кўчмас мулкка ва улардан инвестиция кўчмас мулкка ўтказишлар; ва
(vii) переводы в состав и из состава запасов и переводы из категории и в категорию недвижимости, занимаемой владельцем; и
(viii) other changes.
(viii) бошқа ўзгаришлар.
(viii) прочие изменения;
(e) the fair value of investment property. In the exceptional cases described in paragraph 53, when an entity cannot measure the fair value of the investment property reliably, it shall disclose:
(д) инвестиция кўчмас мулкининг ҳаққоний қиймати. 53-бандда кўрсатилган истисно ҳолатларда, ташкилот инвестиция кўчмас мулкининг ҳаққоний қийматини ишончли баҳолай олмаса, у қуйидаги маълумотларни ёритиб бериши лозим:
(e) справедливую стоимость инвестиционной недвижимости. В исключительных случаях, указанных в пункте 53, когда организация не может надежно оценить справедливую стоимость инвестиционной недвижимости, ей следует раскрыть:
(i) a description of the investment property;
(i) инвестиция кўчмас мулкининг тавсифи;
(i) описание данной инвестиционной недвижимости;
(ii) an explanation of why fair value cannot be measured reliably; and
(ii) ҳнима учун ҳаққоний қиймат ишончли баҳолана олмаслигини тушунтириш;
(ii) объяснение причин, в силу которых справедливая стоимость не поддается надежной оценке; и
(iii) if possible, the range of estimates within which fair value is highly likely to lie.
(iii) агар мумкин бўлса, ҳаққоний қиймат юқори эҳтимол билан мавжуд бўладиган ҳисоб баҳолари оралиғи;
(iii) по возможности, диапазон расчетных оценок, в котором, вероятнее всего, находится величина справедливой стоимости.
Transitional provisions
Do'stlaringiz bilan baham: |