«Картина мира и ее отражение в фразеологии языка» по дисциплине «история русской литературы»
Download 48.07 Kb.
|
kurs ishi muslima
- Bu sahifa navigatsiya:
- Список использованной литературы
Заключение
По мнению Э.Д. Сулейменовой «языковая картина мира» как терминологическое сочетание возникло благодаря включению языка в непосредственное взаимодействие с действительностью. Таким образом, язык является не только частью картины мира, но и на его основе формируется языковая картина мира. Язык, выступая своеобразной частью национальной культуры, отражает ее элементы, косвенно репрезентируя национальные формы, жизни народа и его психологию. В ходе проведения исследования были решены следующие задачи: 7 установление понятия языковой картины мира; ? уяснение предмета и задач фразеологии как раздела языкознания, а также проблемы систематизации фразеологизмов; ? рассмотрение фразеологизмов из художественных источников, имеющих первостепенное значение для культуры любого народа, а также фразеологизмов, созданных внутри самой английской культуры («шексперизмы»); ? изучение фразеологических единиц, объединенных семантическим компонентом «власть». Для решения поставленных задач была проанализирована специальная литература, прочитан ряд художественных произведений в сопоставлении на английском и русском языках. Цель поставленная в начале исследования была достигнута: в первой главе идет подробное изучение теоретической стороны проблемы фразеологических единиц в языке, во второй фразеологических единиц, используемых в английском языке, и их значение в языковой картине мира и Англии. В дальнейшем планируется: 7 продолжить изучение практической стороны проблемы, рассмотрение фразеологизмов, объединенных важными для понимания английского характера семантическими компонентами, например «остров», «юмор» и др. Список использованной литературы 1. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л., 1989. 2007.- М.: Изд-во МГОУ. С. 247-254. 2. Гусева А.Е., Сопоставительная фразеология: состояние и перспективы развития // Вестник МГОУ. Серия «Лингвистика» №1. - 3. Ежова Е.А., К вопросу о систематизации фразеологизмов // Вестник МГОУ. Серия «Лингвистика» №1 2007. М.: Изд-во K МГОУ. - С. 26-31 4. Казакова Т.А., Практические основы перевода. English-Russian, Серия: Изучаем иностранные языки. СПб.: «Изд-во Союз», 2001. 5. Кузьмин С.С., Идиоматический перевод с русского языка на английский (Теория и практика): Учебник / С.С. Кузьмин.- М.: Флинта: Наука, 2004. 6. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. 3-е изд., стереотип. -М.: Русский язык, 2001. 7. Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. М.: Международные отношения, 1996. 8. Потапова О.Ю., Концепт «речевая деятельность» в языковой картине мира // Вестник МГОУ. Серия «Лингвистика». №1. - 2007.- М.: Изд-во МГОУ. С. 66-72. 9. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.,1996. 10. Чернобай С.Е., Фразеологические единицы, объединенные семантическим компонентом «власть», как фрагмент языковой картины мира. 11. Шекспир, Собрание сочинений на английском и русском языках. Электронная библиотека. 12. Macmillam English Dictionary, 2004. Download 48.07 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling