«Картина мира и ее отражение в фразеологии языка» по дисциплине «история русской литературы»


Download 48.07 Kb.
bet8/8
Sana17.06.2023
Hajmi48.07 Kb.
#1533512
TuriКурсовая
1   2   3   4   5   6   7   8
Bog'liq
kurs ishi muslima

Заключение
По мнению Э.Д. Сулейменовой «языковая картина мира» как терминологическое сочетание возникло благодаря включению языка в непосредственное взаимодействие с действительностью. Таким образом, язык является не только частью картины мира, но и на его основе формируется языковая картина мира. Язык, выступая своеобразной частью национальной культуры, отражает ее элементы, косвенно репрезентируя национальные формы, жизни народа и его психологию.
В ходе проведения исследования были решены следующие задачи: 7 установление понятия языковой картины мира;
? уяснение предмета и задач фразеологии как раздела языкознания, а также проблемы систематизации фразеологизмов; ? рассмотрение фразеологизмов из художественных источников, имеющих первостепенное значение для культуры любого народа, а также фразеологизмов, созданных внутри самой английской культуры («шексперизмы»);
? изучение фразеологических единиц, объединенных семантическим компонентом «власть». Для решения поставленных задач была проанализирована специальная литература, прочитан ряд художественных произведений в сопоставлении на английском и русском языках.
Цель поставленная в начале исследования была достигнута: в первой главе идет подробное изучение теоретической стороны проблемы фразеологических единиц в языке, во второй фразеологических единиц, используемых в английском языке, и их значение в языковой картине мира и Англии. В дальнейшем планируется:
7 продолжить изучение практической стороны проблемы, рассмотрение фразеологизмов, объединенных важными для понимания английского характера семантическими компонентами, например «остров», «юмор» и др.

Список использованной литературы
1. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л., 1989.
2007.- М.: Изд-во МГОУ. С. 247-254.
2. Гусева А.Е., Сопоставительная фразеология: состояние и перспективы развития // Вестник МГОУ. Серия «Лингвистика» №1. - 3. Ежова Е.А., К вопросу о систематизации фразеологизмов // Вестник МГОУ. Серия «Лингвистика» №1 2007. М.: Изд-во K
МГОУ. - С. 26-31
4. Казакова Т.А., Практические основы перевода. English-Russian, Серия: Изучаем иностранные языки. СПб.: «Изд-во Союз», 2001.
5. Кузьмин С.С., Идиоматический перевод с русского языка на английский (Теория и практика): Учебник / С.С. Кузьмин.- М.:
Флинта: Наука, 2004.
6. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. 3-е изд., стереотип. -М.: Русский язык, 2001.
7. Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. М.: Международные отношения, 1996.
8. Потапова О.Ю., Концепт «речевая деятельность» в языковой картине мира // Вестник МГОУ. Серия «Лингвистика». №1. -

2007.- М.: Изд-во МГОУ. С. 66-72.


9. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.,1996.
10. Чернобай С.Е., Фразеологические единицы, объединенные семантическим компонентом «власть», как фрагмент языковой картины мира.
11. Шекспир, Собрание сочинений на английском и русском языках. Электронная библиотека.
12. Macmillam English Dictionary, 2004.


Download 48.07 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling