Код да Винчи


Прошу прощения, господа (фр.). 22


Download 1.98 Mb.
Pdf ko'rish
bet165/167
Sana17.06.2023
Hajmi1.98 Mb.
#1548463
1   ...   159   160   161   162   163   164   165   166   167
Bog'liq
Дэн Браун. Код да Винчи

21
Прошу прощения, господа (фр.).
22
Сейчас неподходящий момент! (фр.)
23
Добрый день, вы позвонили Софи Неве. В настоящий момент она
отсутствует, но… (фр.)
24
Здесь: Вы только гляньте на него! (исп.)
25
Вы только посмотрите на него… бледный, как призрак… бредет по
этому миру в одиночестве (исп.).
26
Это не проблема, или: Ничего страшного (исп.).


27
В русском переводе Нового Завета – Сила.
28
Я делаю богоугодное дело (исп.).
29
Звук «ф» в латинском написании имени «Софи» передается буквами
PHI (Sophie).
30
Майский день – традиционный английский праздник весны,
существующий и в США, который младшие школьники отмечают танцами
вокруг «майского дерева» на школьном дворе. А накануне оставляют
корзинку цветов у дверей дома своих друзей.
31
«Les Demoiselles d'Avignon» – «Авиньонские девушки»; анаграмма:
«Vile meaningless doodles» – «Мерзкие бессмысленные болваны».
32
Этот Лувр не для меня! (фр.)
33


Геральдическая лилия (фр.).
34
Добро пожаловать в Рим (ит.).
35
Дословно: «непроницаемый зал», «зал-сейф» (фр.).
36
Константин (Первый, или Великий) – римский император начала IV в.
н. э., поддерживал Христианскую церковь, сохраняя при этом языческие
культы.
37
Стоять! (фр.)
38
Скверная, плохая идея (фр.).
39
Вы кто? (фр.)
40


Ваше имя! Отвечайте! (фр.)
41
Это я (фр.).
42
На помощь! (фр.)

Download 1.98 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   159   160   161   162   163   164   165   166   167




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling