Microsoft Word ru gafur gulyam stixotvorenie ziyouz com
Download 0.93 Mb. Pdf ko'rish
|
Gafur Guljam. Stihotvorenija i pojemy
БУМАГА Какими словами тебя воспою, мой друг бескорыстный, бумага простая! Как пылкий влюбленный подругу свою, я взглядом тебя восхищенным ласкаю. Чиста ты, бела, как белки моих глаз, а точка в конце, как зрачок, оживает. Газель иль поэму пишу — всякий раз твой шелест мне тысячи дум навевает. Ты — поле сраженья для слов‐храбрецов, что водит в атаку поэт‐полководец, арена для игр молодых удальцов, что выкопать могут иголкой колодец. Хочу жемчугами опять и опять твою серебристую грудь украшать! 1955 Перевод С. Северцева МОЯ ОДНА СТРОКА Как бабочки, дети мои легки, а выйдут из них — орлы. Их лица, как счастье мое, светлы, как радость моя, светлы. Закашляет если один из них — уже я разволновался. Исчезнет один из глаз хоть на миг — тревожусь: не потерялся? Ах, дети! Вы лучшие из цветов, Гафур Гулям. Стихотворения и поэмы Библиотека www.ziyouz.com • www.ziyouz.uz/ru 129 растущих в моем саду. Сбежите куда — вас опять ищу, ищу, пока не найду. Играют… А я, отойдя в сторонку, слежу за ними из уголка. Дыхание моего ребенка — самая зрелая моя строка. 1955 Перевод В.Соколова ПОЭТ — ПОЭТУ Памяти Самеда Вургуна День ото дня всё ярче в небе моей страны звезды труда и славы светятся с вышины, всё дальше несет поклажу — историю многих стран — медленный, нескончаемый времени караван. Не только жестокую повесть крови, борьбы и слез — он к нам голоса поэтов из древних времен донес. Всюду — в степях раздольных и в крепких объятьях гор — поэзии вольный голос слышится до сих пор. Где сохнет любви источник — нет счастья, нет красоты, где смолкнут стихи и песни — нет радости, нет мечты, но светочи вдохновенья сильнее, чем тлен и тьма, — вот почему поэзия вечна, как жизнь сама! Долго сжимал нам горло ислама тугой аркан, ржавчиной наши души едкий покрыл обман. Думали слуги Аллаха, что смогут в конце концов навеки упрятать в клетку смелую мысль певцов. Но тусклой, свинцовой тучей солнца не потушить, заветные струны сердца угрозами не заглушить. Упрямо, как с гор весною клокочущие ручьи, текли соловьев‐поэтов газели и рубаи. Бессмертны, как жизнь, остались, чтоб вечно дружить с людьми, Гафур Гулям. Стихотворения и поэмы Библиотека www.ziyouz.com • www.ziyouz.uz/ru 130 торжественные поэмы премудрого Низами… О мой по крови близкий, по духу родной поэт, не хватит ли вспоминать нам о горестях прежних лет? Вечно живи в народе, звонкий певец труда, будь как в небе славы утренняя звезда, будь, как душа ребенка, доверчив, чист и пытлив, будь, как глаза героя, бесстрашен и прозорлив, будь бескорыстно щедрым в строгом своем труде, и слово твое правдивое отклик найдет везде! Враги из‐за моря скалятся — стая голодных львов, нас запугать пытается их разъяренный рев. Но побеждает в схватке не ярость, а правота — ленинской мысли пламя, ленинская мечта! Мы долго брели вслепую, пока не зажглось во мгле солнце алмазной правды — единственной на земле. С тех пор мы крутым и трудным, но самым прямым путем к орлиным вершинам счастья народы свои ведем. Победоносное знамя крепко мы держим в руках, слава деяний наших будет сиять в веках, и направляет силы наших умов и рук мудрая партия Ленина — лучший наставник и друг. Партией ты воспитан, партией вдохновлен, вот почему твой голос так звучен, горяч, силен. Горной рекой гремит он, вливается в нашу жизнь — твой вдохновенный голос, славящий коммунизм. В сердце перебирая лучших друзей моих, с гордостью имя Вургуна я назову среди них — с ним я в одну эпоху боролся, любил, творил, с ним я до поздней ночи о будущем говорил. 1956 Перевод С. Северцева Download 0.93 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling