Microsoft Word ru gafur gulyam stixotvorenie ziyouz com


Download 0.93 Mb.
Pdf ko'rish
bet32/78
Sana15.06.2023
Hajmi0.93 Mb.
#1478920
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   ...   78
Bog'liq
Gafur Guljam. Stihotvorenija i pojemy

 
ДИПЛОМ
Тихою ночью, звездною ночью 
мир перед взором до дна раскрыт… 
Юношу вижу: строг, озабочен, 
над книгами он до утра сидит. 
То не резец на гранитных плитах 
врезает надпись на сотни лет, — 
это в мозгу, в извилинах скрытых, 
врезается знания светлый след. 
Страницы шуршат, и весенней ночи 
всё глубже становится тишина… 
Нашел наконец! Из тысячи строчек 
именно эта ему нужна. 
И словно в единственной строчке этой 
все тайны вселенной заключены: 
жгучей, слепящею вспышкой света 
мысли внезапно озарены. 
Тихо вокруг. 
Темнота сгустилась, 
и, как невидимое крыло, 
ласково будущее склонилось, 


Гафур Гулям. Стихотворения и поэмы 
Библиотека 
www.ziyouz.com
• 
www.ziyouz.uz/ru
109
за плечи юношу обняло. 
Нет, не напрасны его усилья, 
такого большая дорога ждет, 
близится день, и, расправив крылья, 
он устремится в первый полет!.. 
В зачетной книжке ряды пятерок — 
это ступеньки вчерашних дней. 
Уже он диплом защищает скоро, 
и берег будущий всё видней. 
Всё впереди: и борьба с рутиной, 
и неудачи, и торжество!.. 
С гордостью, как на достойного сына, 
будет страна глядеть на него. 
Светает… 
Работою увлеченный, 
всю ночь не сомкнул он упрямых глаз… 
Вот он уже молодой ученый, 
всходит на кафедру первый раз. 
А сердце стучит горячо, тревожно: 
отныне науке всю жизнь отдай!.. 
Отец постучался в дверь осторожно, входит: 
«Сынок, остывает чай…» 
1948 
Перевод С. Северцева 
 
БЕСЦЕРЕМОННОСТЬ
Ворвалась мне в жизнь — и всё смешала 
вдруг бесцеремонная весна. 
Как букет из весен — из фиалок 
я букет поставил у окна. 
Отвлекают розы неучтиво 
от работы помыслы мои. 
Принесли весенние мотивы 
в сад без позволенья соловьи. 


Гафур Гулям. Стихотворения и поэмы 
Библиотека 
www.ziyouz.com
• 
www.ziyouz.uz/ru
110
Прискакавший на гнедом баире, 
друг на свадьбу звал меня с утра. 
Это тоже оттого, что в мире 
воцарилась вешняя пора. 
Что ж, когда уже спасенья нету 
от вторжения весенних див, 
я решил прибавить в мире цвету, 
новых роз на клумбах насадив. 
Старость — враг для чувств неугомонных; 
всё же мне пока еще не сто! 
Пара горлинок бесцеремонных 
свила под окном моим гнездо… 
1948 
Перевод В. Сикорского 

Download 0.93 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   ...   78




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling