Ministry of the higher and secondary special education of the republic of uzbekistan samarkand state institute of foreign languages


The  actuality  of  the  research


Download 0.71 Mb.
Pdf ko'rish
bet4/56
Sana05.01.2022
Hajmi0.71 Mb.
#227942
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   56
Bog'liq
semantic structures of english phraseological units and proverbs with proper names

The  actuality  of  the  research.  There  are  many  phraseological  units  and 

proverbs  that  contain  proper  names.  The  same  as  other  proverbs  or 

phraseological units, they came from people's everyday life, folklore, prose and 

poetry, myths, fairy tales, fables, songs, slang, novels and other sources. Quite a 

few proverbs with proper names are familiar to people of different nationalities, 

and  in order  to  show  the  tradition,  culture  or  personality  of  the  nationality.  It's 




natural  that  a  student  of  English  wants  to  know  how  to  say  those  colorful 

expressions  in  English.  They  use  historical  version  and  modern  version  of 

proverbs. By learning proverbs our youth can be more cleverer. 

It  should  be  stressed,  though,  that  proverbs  or  phraseological  units  with 

proper  names  are  used  in  speech  or  writing  often.  For  example,  never  say  die; 



look before you leap; don’t cry out before you are hurt; let every tailor stick to 

his  goose  but  how  often  do  we  actually  use  them?  Generally,  we  prefer  more 

neutral  phrases  in  everyday  speech.  Also,  some  proverbs  containing  people's 

names, names of nationalities, cities or countries, may be perceived as offensive 

stereotypes, and should be avoided [5,12]. All this makes the theme of research 

actual  and  important  among  the  problems  of  modern  linguistics.  It  is  not  less 

significant  than  learning  grammar,  lexis  and  pronunciation.  By  knowing  them 

we can differentiate positive and negative sides of humanity. 

Moreover, our research work is closely connected with tradition and culture 

of people and explains the origin of a large number of phraseological units and 

proverbs  with  proper  names.  If  we  examine  them,  the  dominant  subtype  of 

phraseological units, we observe that they involve elements regarded as relevant 

for various reasons: body parts, because human beings as natural (and cultural) 

entities are at the centre of language; natural elements, animals, colours, clothing 

and food, being a good or bad man, because they are salient aspects of everyday 

life;  references  to  the  Bible,  in  Shakespeare  works  and  in  mythology  too, 

because it is culturally relevant in Anglo-Saxon society. So, we expect to find a 

number  of  proper  nouns  because  of  their  great  importance  in  human 

communication,  win  they  are  signs  of  cultural,  linguistic,  geographical,  ethnic 

and social identity. Their analysis can offer an insight into the interplay between 

language and culture in phraseology. 

The  sources  of  phraseology  attract  the  attention  of  many  linguists  who 

investigate  its  matters  in  order  to  disclose  them  and  reveal  their  core 

information.  Learning  proverbs  and  phraseological  units  are  very  interesting, 

because  you  can  be  close  with  this  or  that  peoples.  Mostly  authors  also  use 




proverbs in their novels, short stories, fairy tales and others in order to illustrate 

the work. Using proverbs in fairy tales is understandable for young pupils too. 

Object of analysis of onomastics, proper names (henceforth PNs) have been 

investigated  by  philosophers,  logicians,  anthropologists  and  psychologists. 

Famous linguist A.V. Kunin investigated a lot in phraseology and made up the 

whole theory, creating the English-Russian phraseological dictionary. With one 

word  we  can  say  that  A.V.  Kunin  is  “father  of  phraseology”.  N.N.  Amosova 

presented  the  general  basis  of  phraseological  science,  E.F.  Arsentyeva  and 

Grenville  was  involved  in  the  comparative  investigation  of  phraseological 

sources  of  different  languages,  Cowie  revealed  the  connection  between 

phraseology and national cultural mentality of people. Such linguists as Glaser R 

described the stylistic potential of phraseological units and Grant L. studied out 

the frequency of usage of phraseological units in English. 




Download 0.71 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   56




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling