Modern trends and concepts in Phraseology


Task 3: Analyse the following PhUs and find which of their components is used metaphorically or metonymically. Translate into Russian/Uzbek


Download 25.92 Kb.
bet3/3
Sana10.01.2023
Hajmi25.92 Kb.
#1086574
1   2   3
Bog'liq
Seminar 15 Problems of translation in Phraseology (3)

Task 3: Analyse the following PhUs and find which of their components is used metaphorically or metonymically. Translate into Russian/Uzbek:
1. white feather - a mark or symbol of cowardice-струсить, смалодушничать/Quyonyurak- metaphor
2. Darby and Joan - used to be use in common use in the UK to denote a devoted old couple who are living out their retirement years in quiet, if impoverished, contentment-с тарая любящая супружеская чета-Metonymy
3.wet behind ears -Immature, inexperienced, and naïve-молоко на губах не обсохло/Ona suti og'zidan ketmagan-Metonymy
4. to rob a cradle - to date or marry someone who is much younger-жениться или выйти замуж за человека много младше-metaphor
5. to lend a hand - provide help-помочь кому-либо, протянуть руку помощи/yordam qo’lini cho’zmoq-Metonymy


Task 4: Find Uzbek or Russian correspondences to the following PhUs:

No

PhUs

Uzbek/Russian

1.

Goodness gracious!-Exclamation of surprise, dismay, or alarm

Боже милостивый/Боже мой!/Господи/Yo piray/Yo Alloh

2.

A dog in the manger -a person who selfishly withholds from others something useless to himself.

собака на сене/Qo'shniga bersa essiz oshim, uyda tursa achir oshim

3.

To pull one’s leg -to make someone believe something that is not true as a joke

подшучивать над кем-либо, дурачить кого-либо/Qulog'iga lag'mon ilmoq

4.

Take a rain check -to refuse an offer or invitation politely, or say that you would like to accept it, but at a different time

в другой раз, в следующий раз./Boshqa safar, keyingi safar

5.

A fly in the ointment - A single thing or person that is spoiling a situation that could have been very positive or enjoyable

ложка дегтя в бочке меда/Oshga tushgan pashsha



Task 5: Translate the following Uzbek idioms into English:



  1. Bir yoqadan bosh chiqarib___________________________________

  2. Qo’li qo’liga tegmaydi- as busy as a bee, a lot on one’s plate

  3. Baland dorga osilmoq - Talk big, Talk large

  4. Maqtanib nog’ora chalmoq - toot one's own horn, blow one's own trumpet, ring one's own bell

  5. Chovlisini solmoq - Busybody, nosey parker



Download 25.92 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling