Московская академия экономики и права гуляев в. Г. Организация туристской деятельности


Графическое оформление делового письма


Download 0.71 Mb.
Pdf ko'rish
bet76/80
Sana16.01.2023
Hajmi0.71 Mb.
#1095443
1   ...   72   73   74   75   76   77   78   79   80
Bog'liq
Гуляев Организация

22.4 Графическое оформление делового письма.
Оформление деловых писем различно в Европе и США, ниже приведены наиболее 
распространенные типы графического оформления деловой переписки.
Типичные вступительные и заключительные фразы.
Для начала письма:
Уважаемые господа,
Мы получили Ваше письмо от...
Благодарим за письмо от...
Ваше письмо с приложением (с указанием, 
просьбой о...) рассмотрено
В ответ на Ваше письмо от...
В подтверждение нашего (их) телефонного 
разговора (состоявшегося в...) сообщаем, 
что..
Ссылаясь на наше письмо от... сообщаем, 
что
Вновь ссылаясь на... 
Рады сообщить Вам, что...
К сожалению, вынуждены напомнить Вам, 
что...
В связи с нашим письмом от...
и в подтверждение телеграммы от...
Приносим извинения за некоторую 
задержку с ответом на ваше письмо
Пожалуйста, примите наши извинения за...
Мы с сожалением узнали из Вашего 
письма от..., что...
К сожалению, мы не можем удовлетворить 
Вашу просьбу о..
Gentlemen:
We have received your letter of ...
Thank you for your letter of...
Your letter enclosing (stating that... requesting 
us to do...) has been given proper attention)
In response to your letter of (дата)
Confirming our (their) phone talks (held in...) 
we inform you that
Referring to your letter of, we inform you 
that...
With further reference to...
We have pleasure in informing you that...
We are sorry to have to reaming you that...
In connection with (Referring to...) our letter 
of... and confirmation of your cable of...
We offer apologies for some delay in 
answering your letter
Please, accept our apologies for...
We regret to learn from your letter of... that
We are sorry we are unable to meet your 
request about...


Мы с удивлением узнали из Вашего 
телекса...
В дополнение к нашему письму от...
Мы вынуждены напомнить Вам, что... 
Имеем удовольствие предложить Вам...
Вам, несомненно, известно, что...
Очевидно, Вам известно, что...
Прилагаем копию письма по поводу...
Просим принять во внимание (учесть), 
что...
We are surprised to learn from your telex...
Further to your letter of...
We have to remind your that...
We have pleasure in offering you
You are no doubt aware that...
As you may know(You may know...)
We are enclosing a copy of a letter... about
Please note that...
Связующие элементы письма
Мы выражаем уверенность в том, что...
Мы совершенно уверены...
Считаем необходимым (важным, 
целесообразным) отметить...
Помимо вышеуказанного...
В дополнение к вышеуказанному.
Мы были бы рады иметь возможность ...
Пользуясь возможностью напомнить, 
что...
Само собой разумеется...
Обращаем Ваше внимание на тот факт, 
что...
Ввиду вышеизложенного... 
В связи с этим.. 
В связи с Вашей просьбой... 
В связи с вышеизложенным...
В противном случае, мы будем 
вынуждены...
Что касается Вашей просьбы, (Вашего 
заказа, Вашей претензии)...
Дело в том, что...
В сложившихся обстоятельствах...
По нашему мнению...
В соответствии с Вашей просьбой...
We express confidence that...
We are confident that...
We find it necessary (important, reasonable) to 
note...
Apart from the above (said, mentioned)
Further to the above... 
In addition to the above...
We would welcome the opportunity...
Taking the opportunity to remind you of...
It goes without saying...
We want to draw your attention to the fact...
In view of the above
In this connection...
In connection with your request
In connection with the above...
Otherwise we shall have to...
As to your request (your order, your claim)...
The point is that... 
Under the circumstances...
In our opinion... 
We believe... 
We think... 
We feel...
As requested by you...
In case of delay in delivery (in payment)
We are having difficulty in... 


В случае задержки в поставках (в уплате)
Мы испытываем затруднения с... 
Необходимо признать, что...
До сих пор мы не получили ответа...
Мы не согласны с Вашей точкой зрения по 
следующим причинам...
В случае Вашего отказа... 
В случае неуплаты...
Во избежание задержки в...
В соответствии с прилагаемым 
контрактом...
Далее Вы пишите... 
Более того... 
Тем не менее... 
В первую очередь...
Фактически...
We have to admit that...
So far (Up till now)
We have received(got)no reply...
We can not accept your point of view for the 
following reason...
In case of your refusal...
Should you refuse... 
Should you fail to pay...
To avoid delay in...
Under the contract enclosed...
Further you write... 
Moreover... 
Nevertheless... 
In the first place
Actually... 
In fact... 
Выражения, используемые в конце письма.
Мы будем признательны за быстрый ответ
Просим обращаться к нам, если Вам 
потребуется помощь содействие) ...
Надеемся получить Ваш ответ в 
ближайшем будущем 
Просим сообщить нам, как можно скорее 
(в ближайшем будущем)
По получении письма просим 
телеграфировать (сообщить факсом) 
подтверждение
Мы хотели бы заверить Вас...
Будем признательны за быстрое 
выполнение нашего заказа
Заверяем Вас, что мы незамедлительно 
свяжемся с соответствующими 
организациями...
Заверяем Вас, что мы предпримем срочные 
меры для исправления создавшегося 
положения..
Ожидаем Вашего согласия(одобрения, 
подтверждения).
Early reply will be appreciated.
If we can be of any assistance, please do not 
hesitate to contact us...
Looking forward to hearing from you soon...
Please, inform us in the shortest possible time 
(at your earliest convenience...)
Upon receipt of the letter please cable (telex) 
your confirmation...
We would like to assure you...
Prompt execution of the order will be 
appreciated...
We assure that we shall get in touch with 
(contract) the organisations, concerned without 
delay...
We assure you of our quick actions to correct 
the situation...
Looking forward to receiving your consent 
(approval, conformation).


Здесь представлены только некоторые практические рекомендации по правилам деловой 
переписки. Более подробно по данному вопросу можно познакомиться в специальной 
литературе.

Download 0.71 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   72   73   74   75   76   77   78   79   80




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling