Обращения в нашей речи (от истории к современности)


История обращений и факторы, влияющие на их выбор


Download 126.29 Kb.
bet3/8
Sana16.06.2023
Hajmi126.29 Kb.
#1503840
1   2   3   4   5   6   7   8
Bog'liq
Исследовательская работа Обращения в нашей речи

1.2. История обращений и факторы, влияющие на их выбор.
История России представляет исключительно интересный материал для изучения влияния власти и социальных перемен на обращение людей друг к другу.
Существовал документ «Табель о рангах». В нем перечислялись военные (армейские и флотские) гражданские и придворные чины. Соответственно форма обращения зависела от чина.

  1. Обращения к членам Императорского дома Романовых и лицам дворянского происхождения:

«Ваше Императорское величество» - к императору, императрице и вдовствующей императрице;
«Ваше Высочество» - к князьям императорской крови;
«Ваша Светлость» - к младшим детям правнуков императора и их мужским потомкам, а также к светлейшим князьям по происхождению;
«Ваше Сиятельство» - к князьям, графам, герцогам;
«Ваше благородие» - к баронам, маркизам и всем остальным дворянам.

  1. Лица, равные по чину или нижестоящие, были обязаны употреблять следующие титулы (в зависимости от класса):

«Ваше высокопревосходительство» - к лицам 1 и 2 классов;
«Ваше превосходительство» - к лицам в чинах 3 и 4 классов;
«Ваше высокородие» - к лицам в чинах 5 класса;
«Ваше высокоблагородие» - к лицам в чинах 6-8 классов;
«Ваше благородие» - к лицам в чинах 9-14 классов.

  1. Обращения к чинам, имеющим духовный сан, в России употребляются и поныне следующие титулования:

«Ваше Святейшество» - к Патриарху;
«Ваше Высокопреосвященство» - к митрополитам и архиепископам;
«Ваше Преосвященство» - к епископам;
«Ваше Высокопреподобие» - к архимандритам и игуменам монастырей, протоиереям и иереям;
«Ваше Преподобие» - к протодиаконам и диаконам.
Монархический строй в России до XX века сохранял разделение людей на сословия: дворяне, духовенство, разночинцы, купцы, мещане, крестьяне. Отсюда обращение «господин», «госпожа» по отношению к людям привилегированных социальных групп; «сударь», «сударыня» – для среднего сословия или «барин», «барыня» для тех и других и отсутствие единого обращения к представителям низшего сословия.

После Октябрьской революции особым декретом упраздняются все чины и звания. Из речи почти исчезли обращения «сударь»/ «сударыня» и обращения типа «Ваше превосходительство». Постепенно вытеснялись обращения «господин»/ «госпожа» и «дамы» и «господа», так что сфера их применения чрезвычайно сузилась (в советское время они сохранились как обращения к иностранцам из несоциалистических стран). Обращение «господин» было признано «буржуйским» и унижающим достоинство человека, поэтому стало активно искореняться из сферы публичных обращений. «Гражданин», напротив, приобрело большую популярность, а «товарищ», придя из социал-демократического лексикона в значении «соратник по политической борьбе», стало официальным, общепринятым.


В первые годы советской власти существовало противопоставление двух классов – «господ» и «товарищей», людей, употребляющих соответствующие обращения. Обращение «товарищ» для бывшей царской интеллигенции было оскорбительным, а для пролетариатов, которые пришли к власти, обращение «господин» свидетельствовало о принадлежности собеседника к идеологически враждебным элементам. Именно в период становления советской власти в русском языке появились новые значения слов «господа» и «товарищи». Эти слова стали обозначать соответствующие классы в обществе.
Сравним обращения «господин»/ «госпожа» и пришедшее им на смену слово «товарищ». Дореволюционные обращения различают пол адресата, подразумевают определенный и достаточно высокий социальный статус адресата и обычно используются вместе с фамилией, профессией и т.д. Обращение «товарищ» называет лицо независимо от пола и может употребляться как в сочетании с фамилией, так и без неё (товарищ Петров; товарищ майор; подождите, товарищ). С идеологической точки зрения слово «товарищ» имело очевидные преимущества: его использование в качестве обращения подразумевало равенство говорящего и собеседника.
О слове «гражданин» стоит сказать отдельно. Оно зафиксировано в летописях XI века. Слово пришло в русский язык из старославянского языка и служило вариантом слова «горожанин». В XVIII веке это слово приобретает значение «полноправный член общества, государства». Позже появляется значение «человек, который предан Родине, служит ей и народу, заботится об общественном благе, подчиняет личные интересы общественным».
С ростом революционного движения в России в начале XX века слово «товарищ», как в свое время слово «гражданин», приобретает новое общественно-политическое значение: единомышленник, борющийся за интересы народа.

В последнее время в среде официального общения и политической жизни страны данные обращения уместны, хотя наблюдается закономерное явление: слова товарищ и гражданин постепенно уступают место непривычному для нас слову «господин», которое


воспринимается как норма на заседаниях Думы, по телевидению, в среде бизнесменов, предпринимателей, преподавателей и т.д.
После распада СССР и советской культуры этикетная система оказалась вновь в неустойчивом состоянии. Начиная с конца 80-х гг. в официальной обстановке стали возрождаться обращения «сударь», «сударыня», «господин», «госпожа».
Обращение «девушка» (когда-то так называли служанку, горничную) вышло за возрастные границы и стало особенно распространенным. Оно является аналогом комплимента: о своей молодости или моложавости приятно слышать любой женщине. Именно поэтому многие считают это обращение максимально подходящим для представительниц прекрасной половины, но, согласитесь, как нелепо все же звучит оно применимо к женщине лет пятидесяти и старше.
Слово «женщина» - это диалектная форма, пришедшая из южных областей России. Вообще говоря, слово «женщина» относительно новое, появилось в XVI веке, первоначально было обозначением женщины низшего сословия.
Ученые, преподаватели, врачи, юристы отдают предпочтение словам «коллеги», «друзья». А слова «женщина», «мужчина», получившие распространение в последнее время в роли обращения, нарушают норму речевого этикета, свидетельствуют о недостаточной культуре говорящего. В таком случае предпочтительнее начинать разговор без обращений, используя обезличенные формы: «будьте любезны…», «будьте добры…», «извините…»
Таким образом, социальные и культурные изменения в обществе находят свое отражение в языке, а также в обращении людей друг к другу.
Русская этикетная система сегодня на распутье: старая система обращений в значительной степени разрушена, дискредитирована, а новая еще не создана. Идеалом этикетной системы является сложившаяся совокупность нейтральных обращений. В этом случае этикетные формулы не вызывают в обществе болезненных реакций и свидетельствуют о своеобразном показателе "психологического здоровья" в межличностном общении. Если такие обращения отсутствуют, то речевой этикет перестает отвечать своему функциональному значению в человеческой культуре – бесконфликтности общения.



Download 126.29 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling