Обращения в нашей речи (от истории к современности)
История обращений и факторы, влияющие на их выбор
Download 126.29 Kb.
|
Исследовательская работа Обращения в нашей речи
- Bu sahifa navigatsiya:
- «Ваше Императорское величество»
- «Ваше Сиятельство»
- «Ваше высокопревосходительство»
- «Ваше высокоблагородие»
- «Ваше Святейшество»
- «женщина»
- «будьте любезны…», «будьте добры…», «извините…»
1.2. История обращений и факторы, влияющие на их выбор.
История России представляет исключительно интересный материал для изучения влияния власти и социальных перемен на обращение людей друг к другу. Существовал документ «Табель о рангах». В нем перечислялись военные (армейские и флотские) гражданские и придворные чины. Соответственно форма обращения зависела от чина. Обращения к членам Императорского дома Романовых и лицам дворянского происхождения: «Ваше Императорское величество» - к императору, императрице и вдовствующей императрице; «Ваше Высочество» - к князьям императорской крови; «Ваша Светлость» - к младшим детям правнуков императора и их мужским потомкам, а также к светлейшим князьям по происхождению; «Ваше Сиятельство» - к князьям, графам, герцогам; «Ваше благородие» - к баронам, маркизам и всем остальным дворянам. Лица, равные по чину или нижестоящие, были обязаны употреблять следующие титулы (в зависимости от класса): «Ваше высокопревосходительство» - к лицам 1 и 2 классов; «Ваше превосходительство» - к лицам в чинах 3 и 4 классов; «Ваше высокородие» - к лицам в чинах 5 класса; «Ваше высокоблагородие» - к лицам в чинах 6-8 классов; «Ваше благородие» - к лицам в чинах 9-14 классов. Обращения к чинам, имеющим духовный сан, в России употребляются и поныне следующие титулования: «Ваше Святейшество» - к Патриарху; «Ваше Высокопреосвященство» - к митрополитам и архиепископам; «Ваше Преосвященство» - к епископам; «Ваше Высокопреподобие» - к архимандритам и игуменам монастырей, протоиереям и иереям; «Ваше Преподобие» - к протодиаконам и диаконам. Монархический строй в России до XX века сохранял разделение людей на сословия: дворяне, духовенство, разночинцы, купцы, мещане, крестьяне. Отсюда обращение «господин», «госпожа» по отношению к людям привилегированных социальных групп; «сударь», «сударыня» – для среднего сословия или «барин», «барыня» для тех и других и отсутствие единого обращения к представителям низшего сословия. После Октябрьской революции особым декретом упраздняются все чины и звания. Из речи почти исчезли обращения «сударь»/ «сударыня» и обращения типа «Ваше превосходительство». Постепенно вытеснялись обращения «господин»/ «госпожа» и «дамы» и «господа», так что сфера их применения чрезвычайно сузилась (в советское время они сохранились как обращения к иностранцам из несоциалистических стран). Обращение «господин» было признано «буржуйским» и унижающим достоинство человека, поэтому стало активно искореняться из сферы публичных обращений. «Гражданин», напротив, приобрело большую популярность, а «товарищ», придя из социал-демократического лексикона в значении «соратник по политической борьбе», стало официальным, общепринятым. В первые годы советской власти существовало противопоставление двух классов – «господ» и «товарищей», людей, употребляющих соответствующие обращения. Обращение «товарищ» для бывшей царской интеллигенции было оскорбительным, а для пролетариатов, которые пришли к власти, обращение «господин» свидетельствовало о принадлежности собеседника к идеологически враждебным элементам. Именно в период становления советской власти в русском языке появились новые значения слов «господа» и «товарищи». Эти слова стали обозначать соответствующие классы в обществе. Сравним обращения «господин»/ «госпожа» и пришедшее им на смену слово «товарищ». Дореволюционные обращения различают пол адресата, подразумевают определенный и достаточно высокий социальный статус адресата и обычно используются вместе с фамилией, профессией и т.д. Обращение «товарищ» называет лицо независимо от пола и может употребляться как в сочетании с фамилией, так и без неё (товарищ Петров; товарищ майор; подождите, товарищ). С идеологической точки зрения слово «товарищ» имело очевидные преимущества: его использование в качестве обращения подразумевало равенство говорящего и собеседника. О слове «гражданин» стоит сказать отдельно. Оно зафиксировано в летописях XI века. Слово пришло в русский язык из старославянского языка и служило вариантом слова «горожанин». В XVIII веке это слово приобретает значение «полноправный член общества, государства». Позже появляется значение «человек, который предан Родине, служит ей и народу, заботится об общественном благе, подчиняет личные интересы общественным». С ростом революционного движения в России в начале XX века слово «товарищ», как в свое время слово «гражданин», приобретает новое общественно-политическое значение: единомышленник, борющийся за интересы народа. В последнее время в среде официального общения и политической жизни страны данные обращения уместны, хотя наблюдается закономерное явление: слова товарищ и гражданин постепенно уступают место непривычному для нас слову «господин», которое воспринимается как норма на заседаниях Думы, по телевидению, в среде бизнесменов, предпринимателей, преподавателей и т.д. После распада СССР и советской культуры этикетная система оказалась вновь в неустойчивом состоянии. Начиная с конца 80-х гг. в официальной обстановке стали возрождаться обращения «сударь», «сударыня», «господин», «госпожа». Обращение «девушка» (когда-то так называли служанку, горничную) вышло за возрастные границы и стало особенно распространенным. Оно является аналогом комплимента: о своей молодости или моложавости приятно слышать любой женщине. Именно поэтому многие считают это обращение максимально подходящим для представительниц прекрасной половины, но, согласитесь, как нелепо все же звучит оно применимо к женщине лет пятидесяти и старше. Слово «женщина» - это диалектная форма, пришедшая из южных областей России. Вообще говоря, слово «женщина» относительно новое, появилось в XVI веке, первоначально было обозначением женщины низшего сословия. Ученые, преподаватели, врачи, юристы отдают предпочтение словам «коллеги», «друзья». А слова «женщина», «мужчина», получившие распространение в последнее время в роли обращения, нарушают норму речевого этикета, свидетельствуют о недостаточной культуре говорящего. В таком случае предпочтительнее начинать разговор без обращений, используя обезличенные формы: «будьте любезны…», «будьте добры…», «извините…» Таким образом, социальные и культурные изменения в обществе находят свое отражение в языке, а также в обращении людей друг к другу. Русская этикетная система сегодня на распутье: старая система обращений в значительной степени разрушена, дискредитирована, а новая еще не создана. Идеалом этикетной системы является сложившаяся совокупность нейтральных обращений. В этом случае этикетные формулы не вызывают в обществе болезненных реакций и свидетельствуют о своеобразном показателе "психологического здоровья" в межличностном общении. Если такие обращения отсутствуют, то речевой этикет перестает отвечать своему функциональному значению в человеческой культуре – бесконфликтности общения. Download 126.29 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
ma'muriyatiga murojaat qiling