Общая характеристика языка великорусской народности в сопоставление с языком Киевского государства


Общая характеристика языка великорусской народности


Download 29.84 Kb.
bet2/3
Sana16.06.2023
Hajmi29.84 Kb.
#1511586
1   2   3
Bog'liq
Несмотря на то,-WPS Office[1]

Общая характеристика языка великорусской народности
Несмотря на то, что государственный деловой язык XV-XVII в. приобретает более стройную грамматическую форму, тексты «Судебники» (законодательных актов Московской Руси XV-XVII вв.) показывают, что основной единой языковой нормы в современном понимании этого слова не существовало. В языке великорусской народности новое сосуществовало со старым, «традиционно-книжные элементы употреблялись одновременно с формами живой разговорной речи, старославянские по происхождению формы стояли рядом с восточно-славянскими».[26]
Но всё же большинство исследователей подтверждают, что в течение XV-XVII вв. складываются многие современные грамматические нормы, отличающие язык великорусской народности от языка древнерусской народности, или живой речи восточных славян X-XIII вв. Впервые эти нормы были отмечены в «Русской грамматике» англичанина Генриха Лудольфа в 1696 г., в которой он попытался воссоздать на основе разговорного языка грамматическую схему языка Московии.[27]
Генрих Лудольф выводит на основе своих наблюдей следующие грамматические закономерности:
1) имена существительные с основой на твёрдый и мягкий согласный склоняются одинаково (женъ, землъ). (Нет двух типов склонений имён существительных мужского, среднего и женского рода);
2) звательный падеж совпадает с именительным: жена (не жено), город (не городе);
4) В разделе «Глагол» приводится современная система спряжения глаголов и три категории времени: настоящее, прошедшее и будущее, при этом для прошедшего времени указывается только одна форма, которая «по правилу оканчивается на –л и образует во всёх трёх лицах форму женского рода на –ла: как я здълалъ (мужчина); я здълала (женщина)»;[28]
5) для глаголов второго лица единственного числа настоящего времени указывается форма с флексией – ешь, – ишь (не – ши): здълаешь, будешь, въришь;
Синтаксис языка великорусской народности
Важную роль в языке великорусской народности играют синтаксические конструкции, в которых подчинительные отношения выражаются „с помощью сочинительных союзов или с помощью сочинительных союзов и соотносительных слов“.[29]
Cочинительный союз – а и повелительная форма глагола быть или местоимения который, кто передают временные и условные отношения в предложениях.Многие статьи в «Судебнике» 1550г. начинаются сочинительным союзом – а или сочетанием союза – а и относительных слов кто, который: А у поля ставь помирятся, и боярину, и дворецкому, и казначею, и дьяку имати пошлины по тому ж разчёту; А кто возметъ лишекъ, и на томъ взяти втрое.[30] Чем ближе к XVIII в., тем шире использование подчинительных союзов без соотносительных слов в письменных памятниках.
Наряду со старыми русскими союзами коли, как, когда появляются новые- если, пока.[31]
В « Русской грамматике» Генриха Людольфа приведены примеры живой русской речи XVII в., где подчинительные отношения выражаются с помощью подчинительных союзов : Я положилъ на тарелку, чаю, что ты уронилъ на землю, когда ты чисту тарелку взялъ.[32] Появляются также синтаксические конструкции, в которых подчинительная связь выражается с помощью сложных причинных созов- потому что, для того что, за то что, затем что, оттого что: И корабельщики , видя такой гнѣвъ Божiй, велѣли варовые снасти, на чомъ парусы стоятъ саросъ, пересѣчь, чтобъ вскоере парусы опустить, для того чтобъ корабли тою страшною погодою не погрузило.[33]

Download 29.84 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling