Перечень тем выпускных квалификационных работ обучающихся по всем специальностям и направлениям подготовки для утверждения на заседании Ученого совета


Download 0.79 Mb.
bet34/56
Sana06.02.2023
Hajmi0.79 Mb.
#1170913
1   ...   30   31   32   33   34   35   36   37   ...   56
Bog'liq
Prilozhenie.4...Ob.utverzhdenii.tem.VKR. zashhita.v.letnij.period .

45.03.02 Лингвистика
профиль «Теоретическая и прикладная лингвистика»



  1. Особенности интерпретации лингвокультурологических реалий англоязычных публицистических текстов при переводе

  2. Концепт "женщина»: особенности перевода англо- и немецкоязычных фразеологических единиц с на русский язык

  3. Особенности гендерной вариативности в англоязычном рекламном тексте

  4. Лингвистические и экстралингвистические аспекты перевода текстов общественно-политической тематики

  5. Особенности и стратегии перевода окказионализмов на примере художественного произведения Бойн Джона «Мальчик в полосатой пижаме»

  6. Инверсия в английском языке

  7. Национально-культурные особенности презентации рекламного текста в переводе

  8. Особенности перевода выразительных средств в произведениях Джека Лондона

  9. Сравнение и метафора как среда создания художественного образа в романе W.S. Maugham “The painted veil”

  10. Специфика перевода фразеологизмов с компонентами "сердце"и "душа" с английского и немецкого языков на русский

  11. Специфика функционирования англицизмов в интернет-дискурсе

  12. Научный дискурс в поликультурном пространстве

  13. Способы перевода фразеологических единиц в произведениях О. Генри.

  14. Функционирование фразеологических единиц в современном англоязычном песенном дискурсе

  15. Письменный академический дискурс: сопоставительный аспект (на материале русского и английского языков)

  16. Репрезентация понятия «родство» в паремиологическом фонде русского и английского языков

  17. Перевод безэквивалентной лексики в текстах СМИ.

  18. (на материале английского и русского языков)

  19. Речевой портрет англоязычного блогера

  20. Языковые средства выражения комплимента в английской и русской лингвокультурах

  21. Этнонимы и топонимы в английской фразеологии как отражение национальных стереотипов

  22. Жанрово-стилистическое своеобразие рекламной брошюры и пути его сохранения при переводе

  23. Лингвистические особенности англоязычных и русскоязычных рекламных текстов и их сравнительная характеристика

  24. Способы выражения аффективных эмоций в англоязычных СМИ и пути достижения адекватности в их переводе на русский язык.

  25. Использование аббревиаций в английской неформальной переписке

  26. Особенности перевода безэквивалентной лексики на примере юридической терминологии английского и русского языков

  27. Особенности перевода терминов в юридических текстах (на примере текстов ООН на русском и английском языках)

  28. Структурно-семантические особенности компьютерной терминологии в английском языке

  29. Особенности англо-русского перевода сленга на материале художественных произведений

  30. Достижение эквивалентности при переводе текстов рекламы с английского языка на русский.

  31. Прагмаречевые характеристики бизнес коммуникации

  32. Образы России и США в современной американской прессе: сопоставительный аспект

  33. Функционирование неологизмов в англоязычном интернет-дискурсе и словообразовательные модели их создания

  34. Содержательное и структурно-композиционное своеобразие современных англоязычных рекламных текстов




Download 0.79 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   30   31   32   33   34   35   36   37   ...   56




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling