Phraseology and Culture in English
Download 1.68 Mb. Pdf ko'rish
|
Phraseology and Culture in English
- Bu sahifa navigatsiya:
- 2. Modality markers and politeness
Definitely maybe: Modality clusters
and politeness in spoken discourse Svenja Adolphs 1. Introduction Over the past thirty years there has been a substantial interest in cross– cultural and cross-linguistic comparisons of politeness routines and mark- ers (House and Kasper 1981; Blum-Kulka and Olshtain 1984; House 1996). The linguistic realisation of “hedges” or “downtoners” has been particularly well explored. Yet, previous research has either focused on the comparison of individual lexical items which are often modal in nature (Bublitz 1978), or taken a “macro-perspective” in analysing speech acts and events (Brown and Levinson 1987). However, recent studies, espe- cially in the field of corpus linguistics, indicate that the unit of meaning frequently extends beyond the individual lexical item and that certain clus- ters combine to perform describable functions in a language (Sinclair 1991, 1996; Wray 2002). Using, as a basis, a five million word corpus of spoken English, this study attempts to bring together the two research traditions by exploring the conventionalisation of modality clusters, such as might just or could possibly. 2. Modality markers and politeness According to Simpson (1993: 47), “modality refers broadly to a speaker’s attitude towards, or opinion about, the truth of a proposition expressed by a sentence.” As such, modality markers have the function of “shading” cate- gorical assertions. There are a number of frameworks and terminologies which define this over-arching function further, resulting in categories such as discourse-oriented modality (Palmer 1975), epistemic and root modality (Coates 1983), as well as boulomaic and perception modality (Simpson 1993). However, for the purpose of this paper I shall refer only to the fol- lowing two categories: deontic and epistemic modality. The former is re- lated to the degree of obligation entailed in a proposition, while the latter is 258 Svenja Adolphs concerned with the level of commitment towards the truth of a proposition (Simpson 1993). Linguistically, modality is mostly realised through modal auxilliaries, modal lexical verbs and modal adverbs. Such markers of modality have also been discussed within pragmatic analyses of indirect and polite speech acts. House and Kasper (1981), for example, compare the frequency of politeness markers within complaints and requests in a corpus of elicited situations in German and English. They distinguish between eight forms for realising a speech act, some of which rely on the use of modal items for their inclusion into a particular category (e.g. “hedged performative”). With advances in corpus linguistics, the past two decades have also seen a number of corpus-based analyses of selected modal markers. Coates (1983) draws on the Lancaster-Oslo/Bergen (LOB) corpus and the Survey of English Usage (SEU) to distinguish different meaning senses of modal items, and Farr and O’Keeffe (1996) examine the use of the item would as a hedging device in the Limerick Corpus of Irish English. Möllering (2001) studies modal particles in corpora of spoken German, and Barron (2003) carries out a longitudinal study of the acquisition of German modal items as Download 1.68 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling