Phraseology and Culture in English
particular perspective with regard to what is being conceptualised (Verha-
Download 1.68 Mb. Pdf ko'rish
|
Phraseology and Culture in English
particular perspective with regard to what is being conceptualised (Verha- gen, in press). For example, in terms of spatial configuration, two entities may be described as either ‘X being over Y’ or ‘Y being below X’. All these 378 Ian G. Malcolm and Farzad Sharifian forms of conceptualisation appear to be mediated by people’s cultural ex- perience and worldview (e.g. Palmer 1996; Sharifian 2003). The above-mentioned view that languages or language varieties that emerge from the process of linguistic dissemination largely embody cultural conceptualisations of the new speech community, has received due support from recent research on Aboriginal English (Malcolm 2001; Malcolm and Rochecouste 2000; Malcolm and Sharifian 2002; Sharifian 2001, 2002a, 2002b). At the discourse level, the analysis of more than 100 self-contained narratives from Aboriginal English speakers revealed that discourse in Aboriginal English is predominantly governed by schemas that are widely derived from the cultural experience of Aboriginal people (Malcolm 2001; Malcolm and Rochecouste 2000). The following cultural schemas were among the most frequently represented in the narratives that were analysed: Travel The representation of the experience of known participants, organ- ized in terms of alternating travelling (or moving) and non-travelling (or stopping) segments, usually referenced to a time of departure and optionally including a return to the starting point. Hunting The representation of experience of known participants, organized with respect to the observation, pursuit and capture of prey, usually entailing killing and sometimes eating it. Success is usually associ- ated with persistence expressed with repeated and / or unsuccessful actions (e.g. shoot and miss, look and never find). There are a num- ber of sub-schemas associated with hunting, including Cooking, Fish- ing and Spotting. Observing The representation of experience, usually shared experience, in terms of observed details whether of natural or social phenomena. Scary Things The representation of experience, either first-hand or vicarious, of strange powers or persons affecting normal life within the commun- ity and manifest in the expression of appearance and disappearance or seeing or not seeing / finding evidence of the phenomenon in question. Family The representation of experience in relation to an extended family network. Source: Malcolm (2001: 17) Sharifian (2001) observed that Aboriginal English speakers often oper- ate on the basis of widely shared schemas and as such do not find it neces- sary to produce complex verbal utterances. Instead, they largely appear to rely on the use of elliptical utterances, which he calls minimal discourse, to Multiword units in Aboriginal English 379 report or describe a whole event, sub-event, etc. Another feature of Abo- riginal English that supports the view that it clothes Aboriginal cultural conceptualisations is its non-reliance on the linear conceptualisation of ‘time’ in organizing discourse, which is a pervasive organizational principle in the discourse of Standard Australian English (Sharifian 2002a). Among the usual anchor points that Aboriginal people employ for the construction of discourse in Aboriginal English are place as well as events such as rela- tives’ funerals. A good number of the texts in Aboriginal English that have been analysed by the authors begin with utterances such as In Geraldton …, or It was in Nanna’s funeral …. These features are in consonance with Aboriginal cultural experience in which one’s country, in the Aboriginal sense, and events such as one’s grandmother’s funeral hold a much more significant place than the linear conception of time. Another feature of Aboriginal English which highlights the role of sche- mas in discourse processing is the frequent incidence of what Sharifian (2001: 129) calls schema-based and image-based referencing. This refers to the frequent use of deictic devices such as that or dat to refer to events and entities that do not appear to be present either in the physical context of speech or in the linguistic context of the deictic devices. In other words, the antecedents of these devices are neither ‘endophoric’ nor ‘exophoric’. Rather, they appear to retrieve their antecedent from the image or the schema that is activated in the mind of the speaker at time of speech. For instance, an Aboriginal English speaker may produce utterances such as I went to dat funeral or I seen that green snake with no prior reference to the funeral or the snake (see further examples under 3a, below). This phenomenon, which is highly frequent in Aboriginal English, may arise from the widely held assumptions of shared schemas among the speakers. “Standard” varieties of English do not seem to operate on the basis of schema-based and image- based referencing to the extent that Aboriginal English does. At the level of lexicon, it is observed that even everyday words such as family and home evoke cultural schemas and categories in the community of Aboriginal English speakers that largely characterize Aboriginal cultural experience (Sharifian 2002b, 2005). The word family, for instance, is associ- ated with categories in Aboriginal English that move far beyond what is described as “nuclear” family in Anglo-Australian culture. Almost every- body who comes into frequent contact with an Aboriginal person may be referred to by a kin term such as brother or cousin. The word mum may also be used to refer to people who are referred to as “aunt” in Anglo- Australian culture. Such usage of kin terms does not of course stop at the 380 Ian G. Malcolm and Farzad Sharifian level of categorization but usually evokes schemas associated with certain rights and obligations between those involved. The word home in Aborigi- nal English usually evokes categories that are based on family relationship and not so much the possession of a building by a nuclear family. For in- stance, an Aboriginal English speaker may refer to one’s Nanna’s place as “home”. The vernacularization of English by Aboriginal people has, then, involved the use of English lexical items with semantic shift. It has also involved the modification of English lexical items, either by changing the form of indi- vidual items or by bringing together items which do not normally come together in the English of non-Aboriginal speakers. We will attempt to provide comprehensive evidence of this in what is to follow. Download 1.68 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling