Polysemy and metaphor in perception verbs: a cross-linguistic study
Download 1.39 Mb. Pdf ko'rish
|
PhD-Thesis-99
1.2.1.
TRADITIONAL APPROACHES TO POLYSEMY: WHAT IS POLYSEMY? WHAT IS HOMONYMY? The traditional distinction between polysemy and homonymy is based on whether there is one or two lexical items involved. Lyons (1977: 550) considers them as two types of lexical ambiguity 18 and introduces some criteria for deciding when it is polysemy and when it is homonymy. One criterion is etymological information about the lexical item in question. Lexical items with the same origin are considered as polysemic, whereas if they have evolved from distinct lexemes in some earlier stage of the language then they are regarded as homonymous. This condition is neither satisfactory nor decisive because the history of the language does not always reflect its present state. For instance, in present- 16 For an account of the changing patterns in the study of polysemy from antiquity to the 20 th century, see Nerlich and Clarke (1997). 17 Authors such as Taylor (1995), differentiate between homonymy and monosemy, where the former is only restricted to those cases when unrelated meanings are attached to the same phonological form and the latter when the lexical item has a single sense. As will be seen later, Lyons (1977) includes under homonymy both cases, although he does differentiate between partial homonymy, i.e homography and homophony, and absolute homonymy. B. Iraide Ibarretxe-Antuñano Polysemy and metaphor in perception verbs 28 day English, the lexemes pupil 1 ‘student’ and pupil 2 ‘iris of the eye’ are not usually related by native speakers, but they are both derived from Latin pupillus/pupilla ‘ward, orphan-boy’ which is itself a diminutive of pupus ‘child’ 19 . The opposite case is also fairly common, namely when native speakers consider two lexemes derived from different roots in an earlier stage of the language as related. For example, the lexemes ear 1 ‘organ of hearing’ and ear 2 ‘spike of corn’ come from two different origins: ear 1 evolves from OE êare from IE *aus- (cf. Latin auris ‘ear’) and ear 2 from OE êar (cf. Latin acus, aceris ‘husk’) and they merged into er(e) in ME. However, most people nowadays treat these two lexemes as one polysemous word and explain their relation by means of metaphor. Therefore, the etymological criterion can be very misleading 20 when deciding between homonymy and polysemy. Another criterion is the unrelatedness vs. relatedness of meaning; i.e. the native speaker’s feeling that certain meanings are connected and that others are not. One of the major drawbacks that Lyons states for this criterion is that relatedness of meaning appears to be a matter of degree, together with the fact that sometimes native speaker’s intuitions 21 are far from being the true interpretation, as has been seen with the ear example above. Attempts to formalise this relatedness of meaning have also been made. Katz (1972), Katz and Fodor’s (1963) Componential Analysis proposes the decomposition or breakdown of the sense of a word into its minimal distinctive features, i.e. into semantic components which contrast with other components. These minimal distinctive features produce formulae called componential definitions of the type [ ± human], [ ± adult], [± male] for the description of lexemes such as man, woman, girl, boy in the semantic field of ‘human race’ (see Leech 1981: 96ff.). Unfortunately, this type of approach is not sufficient for the polysemy- homonymy problem. First, the relatedness in the different sense of a word might not be 18 Ambiguity itself is a complicated term as well. Tuggy (1993) sees ambiguity as related to homonymy and polysemy more related to vagueness. 19 This example is very interesting because in Spanish the word niña also covers both meanings ‘young girl’ and ‘eye’s pupil’. 20 Lyons (1977: 551) further states that the etymological criterion should not take part in the definition of homonymy. First, speakers are not aware of such historical developments. Second, this information is irrelevant for synchronic analysis of languages. B. Iraide Ibarretxe-Antuñano Polysemy and metaphor in perception verbs 29 expressible in terms of ± features and also because in some cases, these features are present in different degrees, not in absolute terms. A classical example of this problem is the word bachelor (Fillmore 1977, 1982). In a simplified world, where people are marriageable at a certain age, mostly marry at that age and stay married to the same person, bachelor is just any unmarried male past marriageable age. However, outside this simplified world, the word bachelor does not apply. That is why we find it so odd to call the Pope or a twice-married divorcé bachelor, even though they both meet the criteria of the definition given above 22 . Secondly, as Lyons (1977: 553) points out, “the possibility or impossibility of decomposing the senses of lexemes into a (structured or unstructured) set of semantic components is irrelevant, unless we can specify just how many components, or alternatively what kind of components, two senses must share in order for them to meet the criterion of relatedness of meaning”. An alternative solution for both problems is presented in my Property Selection Processes in Chapter 6. I propose that, by means of different properties present in the prototypical meaning of the lexeme, it is possible to describe such lexemes and then see how only some of those prototypical properties are present in the potential polysemous senses that may belong to such a lexeme. This would be a possible formal explanation for such relatedness of meaning among possible polysemous words. A third way of attempting to establish polysemy is to search for a central or core meaning. Based on the classical definition of a category as a set of necessary and sufficient conditions for membership, Allerton (1979) proposes that when different senses of a lexeme share a core meaning, they are polysemous. On the other hand, cases when the core meaning cannot be extracted are to be considered as homonymous. For instance, the word paper can mean ‘newspaper’, ‘document’ and ‘academic lecture’; all these senses share the core meaning of ‘important written or printed material’. According to Palmer (1981: 105), this is possible when we have cases of metaphors and the other senses have been transferred from that core meaning. The disadvantage of this 21 In Leech’s (1981: 229) view, the native speaker’s intuitions are valid as long as the speaker expresses the relation between meanings in terms of lexical rules. These lexical rules have psychological reality to the extent that they are part of the native speaker’s linguistic competence. 22 Similar examples are discussed in Lakoff (1987) (mother), Coleman and Kay (1981) and Sweetser (1987) (lie). B. Iraide Ibarretxe-Antuñano Polysemy and metaphor in perception verbs 30 criterion is again to decide what the core meaning is. As will be seen later in the discussion, under the Cognitive Linguistics approach, neither the core meaning approach nor Palmer’s acceptance of it in metaphorical cases is accepted. The reason is the fact that metaphor is understood as a motivated transfer between two different domains and this core meaning approach totally defeats any attempt to show a motivated account of semantic extension. The alternative to this approach within Cognitive Linguistics is the ‘family resemblance model’ (Taylor 1995: 106) or what Lakoff (1987: Ch. 6, 1996: Ch. 1) calls ‘radial categories’. Finally, there have been attempts to test the ambiguity 23 of lexical items. Cruse (1986: 54ff.) makes a distinction between ‘indirect’ and ‘direct’ ambiguity tests. ‘Indirect’ tests are designed to find two occurrences of a word form with different relations of meaning; these relations can be paradigmatic (e.g. synonymy) or paronymic (i.e. identity of root but different syntactic category). According to Cruse (1986), these tests are invalid since nothing can be reliably inferred from the fact that a word form has different meaning relations in different contexts. For the ‘direct’ ambiguity tests Cruse (1986) offers three criteria: (i) Contextual modulation: an ambiguous form should not in every case be totally conditioned by its contexts. In a disambiguating context, the word may carry more information that can be accounted for in terms of interaction between the context-independent meaning of the word and the semantic information of the context itself, whereas in cases of contextual modulation all information is derived from the context. (ii) Independently maximisable separate senses: under certain conditions, the application of certain terms must be maximised within the current universe of discourse, even if it creates some oddness 24 . (iii) Antagonism of independent senses: cases where senses cannot arise simultaneously without causing oddity 25 . This antagonism of senses can be tested by the ‘co-ordination test’; it is argued that sentences with an ambiguous lexeme cannot have both meanings at the same time. For instance, in a sentence like (1), the word light cannot mean both that the room is bright and that the furniture is not heavy (Palmer 1981: 106). 23 For an extended discussion of ambiguity, see Kempson (1977), Zwicky and Sadock (1975) and Cruse (1986). 24 The two contrastive examples Cruse (1986: 60) gives are: (1) ? Mary likes mares better than horses (2) John prefers bitches to dogs The oddity of (1) and the acceptance of (2) can be explained in terms of prototype theory. Mare and horse do not correspond to the same level of categorisation: mare is subordinate level category, whereas horse is a basic level category. If instead of horse, it had been stallion, the respective subordinate level word, the sentence would have been correct. What happens in (2) is that dog represents both the subordinate and the basic level categories, and therefore, the suitable category for this particular case, i.e. subordinate level one, has been chosen. 25 The variety of anomaly brought by this simultaneous link of independent senses is allowed in some contexts and is traditionally labelled as ‘zeugma’. B. Iraide Ibarretxe-Antuñano Polysemy and metaphor in perception verbs 31 (1) The room and the furniture were light. Another test is that proposed by Kempson 26 (1977: 129). She argues that to distinguish ambiguous sentences, it is necessary to turn to anaphoric processes such as the insertion of an expression like to do so too, where the anaphoric expression demands identity of meaning of the two verb phrases in question. (2) John went to the bank and Will did so too. In this case, bank has to refer to the same entity, either the financial institution or the side of the river in both VPs, but not to a different entity in each one. A third test is the so-called ‘identity test’. In a sentence like (3), the adjective Download 1.39 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling