Посвящается студентам, преподавателям и сотрудникам факультета иностранных языков мгу имени М
Download 1.95 Mb. Pdf ko'rish
|
Ter-Minasova yazyk-i-mezhkulturnaya-kommunikaciya (pdf.io)
,
скорее , циркулируют 12 On Privacy (The American Dream: what Happened to It?) // W. Faulkner. Op. cit., p. 67. 211 circulate in the social world as utterances, as expressions, as words which are spoken or inscribed. Hence to study ideology is, in some part and in some way, to study language in the social world ( Выделено мною . — С . Т .)» 13 . в социальном мире как высказывания, выражения, слова, будь то в устной или письменной форме. Следовательно, изучение идеологии до некоторой степени предполагает изучение языка в соци- альном мире. Разумеется, язык отражает и формирует и идеологию, и менталитет, и, разумеется же, все это происходит в первую очередь и главным образом на уровне лексики, то есть на уровне слов, словосочетаний, фраз (см. у Томпсона: words , expressions , utterances ), пословиц, поговорок, крылатых выражений, анекдотов, фольклорных текстов и т. п. В уже цитировавшемся исследованиии П. Л. Коробки приводится восемь английских и 15 русских фразеологизмов с положительной оценкой, выражающих понятия " КОРПОРАТИВНОСТЬ ", " ВЗАИМОПОМОЩЬ ", " ДРУЖБА ". Английский язык: Two heads are better than one [Две головы лучше, чем одна]; Live and let live [Живи и дай жить другим]; Every family has a black sheep [В каждой семье есть черная овца]; There ' s safety in numbers [В количестве — безопасность]; One good turn deserves another [За хорошее дело следует отплатить]; People who live in glass houses should not throw stones [Людям, живущим в стеклянных домах, лучше не бросать камней]; A friend in need is a friend indeed [Друг, верный в беде, — настоящий друг]; to be all in the same boat [находиться всем в одной лодке]. Русский язык: Ум хорошо, (а) два лучше; Живи и жить давай другим; В семье не без урода; Один в поле не воин; Услуга за услугу; Ты — мне, я — тебе; Семеро одного не ждут; С миру по нитке — голому рубаха (рубашка); Рыбак рыбака (Свой свояка) видит издалека; Не в службу, а в дружбу; Старый друг лучше новых двух; Как аукнется, так и откликнется; Гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдется; Не плюй в колодец, пригодится воды напиться; Не рой другому яму, сам в нее попадешь. Интересно, что понятие "эгоизм" представлено в английском языке двумя фразеологическими единицами с положительной оценкой и четырьмя — с отрицательной. 13 J. В . Thompson. Studies in the Theory of Ideology. Polity Press, 1984, p. 2. Download 1.95 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling