УДК 410 ББК81
Светлана Григорьевна Тер-Минасова
ЯЗЫК И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ
Редактор А. В. Гура
Художественный редактор Ю. С. Саевич
Художники В. А. Буркин, Ю. С. Саевич
Макет, обложка К. А. Коловершина
Верстка Л. А. Комарова
Корректор С. В. Щербич
Изд. лиц. ЛР № 040491 от 08.07.98
Подписано в печать 08.08.2000. Формат 70x100/16
Бумага офсетная. Печать офсетная. Гарнитура Officina Sans.
Усл.-печ. л. 16,50. Уч.-изд. л. 16,95. Заказ 3735. Тираж 5 000 экз.
Издательство СЛОВО/
SLOVO
Москва, Воронцовская ул., 41
Отпечатано с готовых диапозитивов
в Тульской типографии.
300600, г. Тула, пр. Ленина, 109.
Document Outline - Предисловие
- Введение
- §1. Определение ключевых слов-понятий
- §2. Язык, культура и культурная антропология
- §3. Актуальность проблем межкультурной коммуникации в современных условиях
- §4. Межкулътурная коммуникация и изучение иностранных языков
- §5. Роль сопоставления языков и культур для наиболее полного раскрытия их сущности
- Часть I. Язык как зеркало культуры
- Глава 1. Реальный мир, культура, язык.
- Взаимоотношение и взаимодействие
- §1. Постановка проблемы.
- Картина мира, созданная языком и культурой
- §2. Скрытые трудности речепроизводства и коммуникации
- §3. Иностранное слово -перекресток культур
- §4. Конфликт культур при заполнении простой анкеты
- §5. Эквивалентность слов, понятий, реалий
- § 6. Лексическая детализация понятий
- § 7. Социокультурный аспект цветообозначений
- § 8. Язык как хранитель культуры
- Глава 2. Отражение в языке изменений и развития общественной культуры
- § 2. Вопросы понимания художественной литературы. Социокультурный комментарий как способ преодоления конфликтов культур
- §3. Виды социокультурного комментария
- § 4. Современная Россия через язык и культуру
- § 5. Русские студенты об Америке и России: изменения в культурной и языковой картинах мира в 1992-1999 годах
- 2. Черты характера американцев:
- 3. Современная жизнь в США:
- 1. Десять наиболее частотных слов:
- 2. Черты характера русских:
- 3. Современная жизнь в России:
- 4. Природа, пейзаж:
- 5. Собственные имена:
- 2. Черты характера русских:
- 3. Современная жизнь в России:
- Часть II. Язык как орудие культуры
- Глава 1. Роль языка в формировании личности.
- §2. Определение национального характера.
- Источники информации о нем
- §3. Роль лексики и грамматики в формировании личности и национального характера
- § 4. Загадочные души русского и англоязычного мира.
- Эмоциональность. Отношение к здравому смыслу. Отношение к богатству
- §5. Любовь к родине, патриотизм
- § 6. Улыбка и конфликт культур
- Глава 2. Язык и идеология
- §1. Постановка вопроса и определение понятий
- §2. Россия и Запад: сопоставление идеологий
- I. Сходство.
- П. Различие.
- §3. Политическая корректность, или языковой такт
- The Three Little Pigs
- Три поросенка
- Snow White
- Белоснежка
- Cinderella
- Золушка
- Jack and the Beanstalk
- Джек и бобовое дерево
- Глава 3. Перекрестки культур и культура перекрестков (Формирование личности посредством информативно-регуляторских текстов)
- §1. Постановка проблемы
- §2. Названия улиц
- §3. Информативнорегулирующие указатели
- §4. Способы реализации функции воздействия в сфере информативно-регуляторской лексики
- 1. Вежливые формы обращения
- 2. Разъяснение причин данного требования
- 3. Стилизация
- 4. Игра слов, юмор, рифмовки, намеренное искажение правописания
- §5. Особенности культуры англоязычного мира через призму объявлений и призывов
- §6. Особенности культуры русскоязычного мира через призму объявлений и призывов
- Заключение
Do'stlaringiz bilan baham: |