Provincia: Ávila Enclave: Madrigal de las Altas Torres (0609) Fecha
Download 436.37 Kb. Pdf ko'rish
|
I2: Eso quien podía. I1: | T11| Eso quién podía, la que no tenía nada, pues nada, las pobres, a ver. Yo aquí he visto a muchos andar descalzos y medio desnudos.
Los zapatos, ¿ qué pasa? I1: Descalzos andaban. E: ¿ Que no t enían zapatos? I1: No, no, nada. Sí, hombre, si, zapatos si teníamos. I2: No había dinero, hija. I1: No había dinero [RISAS] Pero que no, pero t ú te acuerdas de esos de ahí de, los hermanos de Constanza y eso, pues esos descalzos y medio desnudos. I2: Siempre ha habido zapatillas para zapatos. I1: Después su madre era muy limpia, sabe, como era tan limpia la mujer. I2: [A-Inn] Lo que pasa es que el que los tenía, los tenía, el que no, pues andaba descalzo, de eso no hay duda, porque en muchas f amilias había doce hijos, nueve, diez, nueve, seis, siete. Entonces no, no se podía vestir a todos, así que desnudos.
Pero
¿ compraban los zapatos o había algún zapat ero que hacía? I2: Sí | no, aquí ha habido siempre zapat ero, pa hacerlo, para arreglarles y tiendas para venderlos. Lo que pasa el que tenía lo compraba, el que no pues lo miraba, eso ... Madrigal de las Altas Torres, Ávila (COSER-0609-01) 34
E: ¿ Y cómo se hacían los zapatos? I2: Ah. Yo no lo sé, aquí era tienda, era tienda. I1: Eran las tiendas, los traían hechos como ahora. Bueno ahora hay menos porque ahora toda la gente los salimos fuera a comprar, aquí ya no compra nadie.
E: ¿ Por qué? ¿ Por qué es muy caro? I1: No, porque ya no traen eso la | ya toda la gent e pues nos salimos bien a Medina del Campo o Arévalo o a Salamanca por áhi o sea que ya no, aquí compran poco. I2: Sí, sí había. I1: Sí hay, zapatos algunos pero, vamos, los venden aquí que ponen un | nosotros le decimos baratillo. Son como mercadillo.
Sí.
I1: Le ponen los lunes y también vienen con calzado, con ropas. E: Y,
¿ compran? I1: Sí, compramos. E: Y ant es ¿ utilizaban jerséis de lana? I1: Sí. Se hacían a mano. Se hacían a mano, o sea el que los hacía. E: ¿ Qué hacían? ¿ Compraban la lana en vellón o la compraban...? I1: No, la lana en madeja que llamaban E: O sea que ustedes nunca han hilado. I1: No, aquí no, yo aquí no he visto a nadie hilar. E: ¿ Y de dónde traían esa...? I1: ¿ La lana? Pues aquí en las tiendas tenían, las traían, y aquí lo comprábamos. Bien aquí o bien en Arévalo. I2: Vaya follón, me voy. E: Bueno, antes que se vaya... I1: Espérate, [NP] , que hoy no comemos. Hoy vienen y me pegan a mi y ni he fregao ni he hecho nada. Hoy me pegan
A ver ¿
E: Y,
¿ usted cómo se llama? ¿ Le importaría decirnos cómo se llama? I2: Ah, no.
[NP] .
E: [NP] Madrigal de las Altas Torres, Ávila (COSER-0609-01) 35
I2: Pero
¿ no me vendrá la denuncia? [RISAS]
Nos llevan a la cárcel,
, hoy, ya verás. I2: Pues nos ponen en el palo allí. E: ¿ Y, qué años tiene? Yo le hecho unos cuarenta y cinco. I2: Yo, cincuenta y dos, hija. E: Se conserva bien. I2: Sí, claro, el hambre de antes [RISAS]
Como se ponga a decir cosas ya verás
no la conoces [TOS]
Y ¿
¿ Usted ha vivido en Alemania dice unos años? I2: Yo viví cinco. E: Cinco años. [TOS ] O sea que no ha estado toda la vida en Madrigal. I2: Sí, sí, toda la vida, no siendo eso. E: Toda la vida, no siendo eso. I1: Luego se casó y marchó a Alemania. I2: Claro me marché y... E: Y, y,
¿ qué le iba a decir?, ¿ sus padres eran de Madrigal los dos? I2: Sí, sí los dos. E: Los dos nacidos... I2: No, no, mi padre no era de Madrigal, bueno era de ahí de la provincia de Ávila.
Ah, su padre, ¿ de dónde era? I2: Mi padre sí, él de, de Villaverde. E: Y,
¿ a cuántos kilómetros más o menos? I2: Pues est á a setent a o set enta y cinco. E: ¿ Villaverde de Íscar? I2: No, de Ávila. I1: De Ávila. I2: Villaverde, Bularros es | eran los dos pueblos que tenían. I1: Y la madre ¿ era de Madrigal? I2: De Madrigal, sí. E: Y usted, ¿ estuvo, estuvo cinco años en, en...? I2: Estuve cinco años allí, nació el mayor. Madrigal de las Altas Torres, Ávila (COSER-0609-01) 36
I1: ¿ En qué parte de Alemania estuvo? I2: Estuve en Siegen [A-Inn] . Ni idea, claro. E: Y que estaba trabajando su marido, ¿ no?
I2: Y trabajaba yo también. I1: También, y no vuelve a Alemania ni loca. I2: Ni loca
.
Mucho frío, ¿ no? I2: Bah. Ese | este clima nuestro es parecido allí, o sea yo no not é mucho frío, porque este clima nuestro es muy duro.
Y,
¿ qué es lo que no le gustaba de Alemania? I2: Pues el idioma, hija mía. I1: Que no la entendían. I2: Que no entendía na-, pat atita, me vine sin entenderlo, hija. Porque como estuve trabajando...
Pregúnt ala a ver lo que la pasó en un autobús, un día [RISAS]
Sí, estuve, estuve en, estuve trabajando y entonces pues no, no pude, aunque quise aprender el idioma, en cinco años no me dio, tenía que haber estao más. Así que nada.
Cuént ale. E: Y,
¿ qué le pasó? I2: No, no, deja, deja, deja en paz, deja en paz. E: No, hombre, cuéntenoslo, ya que …
No, no, no. I1: No, porque tienen que decir disparates [RISAS]
¿ Qué pasa? I2: Deja, deja, deja. E: Bueno, apagamos la grabadora y nos lo cuenta. ¿ Y usted cómo se llama? ¿ [NP] ?
Yo me llamo
.
Y son de la misma quinta, ¿ no? I1: Yo cincuenta y cuatro. E: ¿
?
Madrigal de las Altas Torres, Ávila (COSER-0609-01) 37
I1: [NP] .
Sí, somos familia.
¿
o
?
[NP], [NP], [NP] .
E: Pues lo he apuntado mal ant es. I1: [NP] .
[NP] , yo también soy [NP] .
¿ Son primas o qué? I1: Retirás. Los padres primos carnales, nosotras primas segundas, ya. I2: Su madre | su padre y mi madre. E: [NP] ...
I1: [NP] .
[NP] . ¿ Y usted también tiene cincuenta años? I1: Cincuenta y cuatro. Yo soy más vieja que [NP]
No mucho. Y sus padres sí, es del pueblo.
Sí, sí, mis padres, mis abuelos, mis bisabuelos. Todos son del pueblo. Download 436.37 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
ma'muriyatiga murojaat qiling