Решение о депонировании вынес: Совет филологического факультета


ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ


Download 0.72 Mb.
bet15/43
Sana18.06.2023
Hajmi0.72 Mb.
#1587701
TuriРешение
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   43
Bog'liq
часть 1

ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ
В ЭКОНОМИЧЕСКИХ РАБОТАХ ИВАНА ФРАНКО
Высоцкая З. И.
Одесский национальный экономический университет
Обязательным аспектом познания внутриструктурной организации языка экономических трудов И. Франко является исследование словаря – как основы каждого функционального стиля, каждого конкретного текста. Компонентное наполнение этого словаря непосредственно связано с жанрово-стилистической принадлежностью, тематической и прагматической направленностью научно-экономических текстов Ивана Франко. Ведь они представляют научно-популярный подстиль конца XIX - начала XX в., когда между собственно научными и научно-популярными исследованиями не было четкого разграничения, что существенно повлияло на характер изложения информации, а следовательно, и языковую структуру работ. Эти особенности также имели прагматическую мотивацию: были направлены на максимально простое и доступное изложение сложной научной информации, поскольку труды И. Франко часто ориентированы не на специалистов-экономистов, а на «среднего» читателя.
В то же время приоритет наполнения содержания в текстах экономических трудов И. Франко как образцах научного стиля все же определяем по книжной лексике, в частности терминологии. Ведь известно, что «ведущий и постоянный признак научного стиля - терминологичность, то есть наличие терминологической лексики и фразеологии» [3, с. 251].
Целостность словаря индивидуального экономического языка И. Франко можно увидеть через его понятийно-лингвальную стратификацию с последующим вычленением лексико-тематических групп и подгрупп.
Кроме общенаучной книжной лексики, в том числе и терминологии, значительный корпус словаря рассматриваемых работ И. Франко формирует профессиональная экономическая терминология. По сравнению с общенаучной она, как известно, имеет отчетливо стилистическую окраску.
Систематизация зафиксированных единиц дала основания выделить несколько типов терминологических объединений: названия средств платежа, названия учреждений и учреждений, осуществляющих финансово-кредитные операции, названия финансово-кредитных операций и финансовых действий, названия денежного результата финансово-кредитной операции, названия финансово-кредитных документов и ценных бумаг, названия финансовых взысканий и финансовых выплат, названия совокупности ценностей.
Отметим, что наиболее частотными терминологическими единицами среди выделенных в рассматриваемых работах лексико-тематических групп являются названия средств платежа. В этом лексико-тематическом сообществе систематизированы номинации гроші, валюта, рента, купони платні, карбованець, асигната (асигнації), копійка, гульден, ринський, злотий ринський, крейцер, цент и т. д.
Единицы этой группы объединены интегральной семой 'знаки, которые являются мерой стоимости при купле-продаже'. Для них характерны гипонимичные связи между элементами группы. Например, термин валюта («денежная единица, используемая для измерения величины стоимости товаров» [5, с. 29]) и термин рента («особый вид относительно устойчивого дохода от определенных видов собственности (земли, недвижимого имущества, облигаций)» [5, с. 278]); «грошова виплата» [4, с. 469]) используются в более узком смысле по сравнению с общеупотребительным гроші («особый товар, который служит всеобщим эквивалентом / равноценностью / при обмене товаров, является для них формой стоимости» [5, с. 59]). Ср.: Отож капіталіст купує цю працю, чи, інакше, наймає робітника і дає йому взамін гроші, за які робітник купує собі їжу, одяг тощо, чи, якщо сказати інакше, робітник міняє свою працю на засоби для життя [4, 72]; Фонд сей був локований в держ[авній] ренті паперовій, в листах банку іпотеч[ного], в листах тов[ариства] кред[итового] земського [4, 302].
Текстообразующие нагрузки экономического термина гроші можно проследить по его контекстной сочетаемости - именной и глагольной.
Частотные также в анализируемых трудах Ивана Франко определения в номинации гроші – крайові, людські, наші, заощаджені, великі / малі, позичені. Ср.: А з тих, котрі за крайові гроші здужають направду видряпатися вгору, край ніякого хосна немає [4, 240]; Уважають всі верстви суспільні книгу довгу крайового найнебезпечнішим поміщенням заощаджених грошей [4, 174]; На весну спродав господар воли, що купив був на позичені з скарбони гроші [4, 198]; Поки ще ухвалено ту угоду, … багато людського гроша перепливає через руки [5, 240].
По нашим наблюдениям, глагольная сочетаемость номинации гроші в текстах И. Франко достаточно ограничена. В основном это обозначения: процесса зарабатывания, обеспечения, получения, накопления средств: ліквідація ледве могла настачити грошей [5, 65]; староство подає виказ засуджених і їх кар з порученням до начальника стягнути гроші і віддати староству [4, 83]; экономически выгодного / оправданного использования средств: Однак настане, припустимо, час, коли капіталісти почнуть більше будувати і вкладати гроші в будинки [4, 72]; уплаты определенных средств: Ще лучче будете могли се видіти, коли приглянетесь, скільки грошей платить державі наш край, Галичина [4, 183].
Экономические тексты И. Франко отражают также активность в тогдашней языковой практике устоявшегося генитивного соединения сума грошей: Та тільки не думайте, що невеличкі, обіч виписані суми грошей (для бідного мужика – а такі всі тут виписані – і вони великі, особливо дві послідні) – щоб се було все! [4, 85].
Лингвистическая типологизация названий денежных единиц может осуществляться с учетом их объективной родо-видовой иерархии, а также с акцентированием исторического и «национального» компонента в развитии экономики. Речь идет о том, что экономическая ситуация в Галичине как часть ее сложной истории была достаточно изменчива, а следовательно, пестрым был набор денежных единиц, которые в разное время (иногда и синхронно) находились в обращении. Язык работ И. Франко отражает эту особенность на лексическом уровне, оперируя развернутым рядом номинаций денежных единиц - карбованець, копійка, гульден, злотий, ринський, крейцер, цент. Ср.: Ціни на жито так підскочили, що протягом кількох днів продавали пуд на 1 карбованець і 50 копійок дорожче, ніж звичайно [5, 270]; За рік (49 робучих тижнів) плата сеся чинить суму 801 р[инський] 831/2 кр[ейцера] [4, 9]; …кождий з тих надмірно дотованих парохів платить пересічно 38 гульд[енів] 85 кр[ейцерів] надвишки [4, 159].
Проведенный анализ номинаций, которые формируют лексико-тематическую группу «названия средств платежа», показал: а) уровень развития данного сегмента украинского экономического словаря конца XIX - начала ХХ в. и словаря экономических трудов И. Франко в частности; б) наличие тесных внутрисистемных связей, мотивированных внелингвистическими факторами (например, особенностями тогдашнего денежного обращения в Галичине) и собственно языковыми (тематическими, семантическими, словообразовательными).



Download 0.72 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   43




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling