Russian Lessons: Time Schedule
пройти через то же самое, через что сейчас проходят они. И когда у Вас
Download 3.08 Mb. Pdf ko'rish
|
Enjoy Your Russian
- Bu sahifa navigatsiya:
- Translation of the Russian text (please refer to paragraphs 1 - 14 above)
пройти через то же самое, через что сейчас проходят они. И когда у Вас
есть такой опыт, Вы лучше понимаете, как их нужно учить; что действительно важно и что имеет только некоторый академический 132 интерес. Короче говоря, Ваши уроки должны быть основаны на практических ситуациях повседневной жизни. 12c. Сколько раз в прошлом из-за нехватки языка я сам и мои друзья попадали в нелепые, смущающие, неприятные положения! Как преподаватель, я должен сделать всё, чтобы помочь моим студентам не повторять подобных ошибок. 12d. Я думаю, что мой опыт жизни на Западе и, соответственно, глубокое понимание трудностей, потребностей и чувств людей, оказавшихся в подобной же ситуации, значат больше, чем все академические заслуги моего оппонента. 13. Скажу откровенно, Матвей Ефимович, мне нравятся Ваши идеи. Более того, мне они очень даже по душе. Но поскольку Ваш случай не имеет прецедента, я не могу взять решение на себя. Я буду говорить о Вас с министром. О результатах мы Вам сообщим не позже чем через две-три недели. Всего доброго! 14. До свидания. Prior to presenting here the English version of the above text, I would like to emphasize once again that the above interview has never taken place in reality and is merely the product of my own imagination 133 Translation of the Russian text (please refer to paragraphs 1 - 14 above) 1. How are you, Matvei Yefimovich? My name is Nikolai Ivanovich Shkolnikov. I am in charge of the Department of Foreign Languages. Take a seat, please. 2. Thank you. 3. Matvei Yefimovich, I was impressed by your C.V. I found your experience to be quite interesting. Therefore, I have decided to invite you for an interview, despite the fact that your formal qualifications and your main job have little in common with what we are doing here. What we are interested in is your apparently successful experience and your ideas in the area of learning and teaching foreign languages. Where did you learn English prior to emigrating to New Zealand? 4. Practically nowhere. My foreign language in school and then at the institute was German. My first serious encounter with English took place just before I left the Soviet Union, when I bought and read a brief course of English. Then, waiting for permission to enter New Zealand, I lived with my family in Italy for nearly a year. 5. While staying in Italy, I suppose, you began to study Italian. 6. Not so. I understood that Italy was a temporary, transitional period in our lives. Our future belonged to an English-speaking country. While living in a 134 suburb of Rome, I created for myself an English atmosphere by quite a simple method: I engrossed myself in the reading of an enormous Russian-English dictionary, writing out and then learning by heart all the words, terms and phrases which I expected to use in my future life. 6a. As a result, by the time of arrival in New Zealand I already had a considerable English vocabulary. Owing to this, I was able to cope with reading newspapers, publicity brochures, and even complex technical documentation at my workplace - all this with relative ease and, effectively, from my first days in the country. I could also (naturally, often resorting to my dictionary) write a letter, fill in an application form or make notes related to my work. 7. And what about your spoken language at that time? 8. Oh, here I really had a big problem. I could (though very slowly and with great difficulty) express my own thoughts. But I felt absolutely miserable when other people talked to me. 8a. I still clearly remember my first day of work in New Zealand, when my boss invited me to his office for a talk. In fact, it was less a discussion and more an inspired monologue on his part. I had no idea what he was talking about, but inadvertently my face reflected his own feelings and expressions: I laughed when he smiled, and I would get deadly serious when he frowned. He obviously liked my reaction. He continued to talk for at least half an hour, and when he eventually 135 finished he asked me, "Okay?" - "Okay!" I joyfully exclaimed, because it was the only word from all that he said which I somehow managed to understand. 9. Yes, that is amusing. But then, I presume, it was not very funny for you. 10. No, not really. Rather it was a sensation of ultimate helplessness and inferiority. 11. Matvei Yefimovich, you are well aware that our country is now open for foreign investments. More and more business people are coming here from the West - in earnest and for a long time. In order to assist them in settling here comfortably, we want to organize a school of Russian language for foreign entrepreneurs in Moscow. At first, it will be one class for 20 - 30 students with one teacher. 11a. We are seriously considering two people for this position: yourself and some other person. He has an advantage over you because he is a professional teacher of Russian language and literature. He has been speaking English since he was a child, because he attended not an ordinary school but a special one where the teaching of most subjects was conducted in foreign languages. However, unlike you, he has never lived abroad. Can you convince me that this last factor should be decisive, and that you are more suitable for the position we are talking about? 136 12. Foreign entrepreneurs are coming to Russia not as tourists, but as people who have to live and work here - possibly for many years. Therefore, Russia should become, in all respects, a second home for them. 12a. I understand their problems very well because I myself went through all the stages of getting accustomed to a new country. For quite a while they will feel blind, deaf and dumb. Not only language, but everything here will be new and strange for them: culture, traditions, even the way people think here and how they express their thoughts. 12b. To completely appreciate their problems you would have to have a similar experience. And having this experience you would better understand how they should be taught, what is really important and what has only academic interest. To make a long story short, your teaching must be based on everyday practical situations. 12c. How many times in the past have I myself and my friends got into absurd, confusing and unpleasant situations due to lack of language! As a teacher I must do everything to help my students avoid repeating similar mistakes. 12c. In my opinion, this experience of life in the West and, consequently, a profound understanding of difficulties, needs, and feelings of people who can find themselves in a similar position are of more value than all the academic merits of my opponent. 137 13. I will be frank with you, Matvei Yefimovich: I like your ideas. I would even go further: you're a man after my own heart. However, since your case does not have a precedent, I cannot make a decision by myself. I will talk with our minister about you. We will let you know about the outcome in no more than two-three weeks. Ail the best! 14. Goodbye. Download 3.08 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling