Русский язык в системе вузовского нефилологического образования


Download 0.98 Mb.
bet22/41
Sana18.12.2022
Hajmi0.98 Mb.
#1029806
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   41
Bog'liq
Sbornik 50 let

Библиография

  1. Письменная Е.Е. Тенденции учебной иммиграции в Россию: современные тенденции. – М.: «Экономическое образование», 2008. – 10 п.л.

  2. Ле Хонг Тхай. Отношения СРВ и России в новых международных условиях. quehuong.narod.ru

  3. Чан Тхи Тху Хиен. Система высшего профессионального образования Социалистической республики Вьетнам // Наука и школа. – М.: МПГУ. - 2011. – №.4 – С. 21-23.

  4. http://ria.ru/politics/2012

  5. www.fa.ru

  6. www.orvd.ru

  7. www.rg.ru

  8. www.russia.edu.ru


Паудяль Н.Ю.,


канд. филол. наук, доцент,
Государственный университет управления,
Россия, г. Москва,
E-mail: ansyna@yandex.ru


СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ СТУДЕНТОВ-ИНОСТРАНЦЕВ НА ОСНОВЕ ИХ УЧАСТИЯ В ЭКСКУРСИОННО-МУЗЕЙНОЙ РАБОТЕ


Изучение русского языка предполагает не только освоение фонетических, лексических, грамматических норм, но и умение использовать свои знания в процессе общения. Однако, общаясь между собой, иностранные студенты предпочитают говорить на родном (если они соотечественники) или на английском языке (если молодые люди из разных стран владеют им на достаточном для этого уровне). Мотивировать их к общению на русском языке довольно сложно, а потому нужно искать неклассические формы обучения. Одной из форм общения на русском языке студентами-иностранцами может быть экскурсия. Имеется в виду экскурсия, подготовленная и проведенная силами самих иностранных студентов. Во время такой формы работы студенты выполняют разные роли: наиболее подготовленные могут быть экскурсоводами, менее подготовленные – экскурсантами. Конечно, классическая экскурсия, посещение музеев имеет большое образовательное, воспитательное, развивающее значение. Такая экскурсия расширяет культурно-исторический кругозор и эрудицию студентов. Она требует определенной подготовительной работы, имеет некоторый обще дидактический и методический опыт. Однако, экскурсия, подготовленная и проведенная на русском языке самими иностранными студентами, в большей мере позволяет усовершенствовать знания и умения, приобретенные на уроках русского языка. Она помогает повысить коммуникативную активность учащихся: использование новой формы общения, свободной раскованной обстановки отдыха, неизвестных ранее материалов, их познавательная ценность и занимательность вызывают потребность в общении, повышают его качественный уровень. Выполнение студентами в ходе такого интерактивного занятия разных ролей (ведущий/экскурсовод – слушатель/ экскурсант) привносит элемент игры – развлекает, доставляет удовольствие, воодушевляет, пробуждает интерес. Как следствие, повышается мотивация к изучению русского языка и культуры. При всей очевидности важности такой работы проблема обучения иностранных студентов языку с использованием экскурсионного метода, с непосредственным знакомством с историко-культурными объектами не нашла должного отражения в научно-методической литературе. Существует явная необходимость систематизировать имеющийся опыт и осмыслить его новое содержание, методически оформить требования к организации подобной работы. Обращение к данной проблеме носит и характер личной заинтересованности: автор систематически использует экскурсионную форму работы со студентами-иностранцами, разрабатывает ее использования в процессе формирования историко-культурной компетентности студентов в ходе изучения русского языка. Использование данной формы работы требует большой предварительной организационной работы. Прежде всего, необходимо определить место проведения экскурсии. Дело в том, что ни государственные, ни частные музеи не позволят студентам вести рассказ в своем помещении. Поэтому, реальным местом проведения экскурсии могут быть музеи под открытым небом, архитектурно – этнографические музеи, дворцово-парковые ансамбли. Также объектами могут стать улицы города с интересной историей, отдельные историко-культурные памятники. Следующим этапом подготовки к экскурсии является распределение ролей. При этом необходимо учитывать уровень языковой подготовленности студентов: учащиеся с более высоким уровнем владения языком получают роли экскурсоводов, с меньшим – экскурсантов. При этом задействованы все члены учебной группы, у каждого студента есть своя роль, своя задача. Это дает возможность сочетать коллективную, групповую и индивидуальную формы работы, их органическое сочетание между собой. Все студенты (независимо от их роли) получают предварительные задания по работе с новыми словами и выражениями. Им предлагается найти в словаре значение новых терминов (например, дворец, парк, ансамбль; имение, усадьба; прихожая, гостиная, спальня, кабинет, столовая, анфилада; пандус; фасад, двор; пейзаж, парк; скульптура; церковь, колокольня; павильон; грот; оранжерея; и т.д., если это дворцово-парковый ансамбль), понять значение словосочетаний: дворец + парк + ансамбль = дворцово-парковый ансамбль; усадьба + дом = усадебный дом; город + резиденция = загородная резиденция; танец + зал = танцевальный зал; бильярд + зал = бильярдный зал; пейзаж + парк = пейзажный парк, регулярный + парк = регулярный парк; парк + скульптура = парковая скульптура; декор + скульптура = декоративная скульптура; парк + павильон = парковый павильон; парадный двор и т.д). Если это «предэкскурсионное» задание – общее, то следующее дается с учетом «ролей» участников группы: т.е., студенты – «экскурсоводы», студенты – «лекторы» получают небольшие тексты с информацией об их «объектах». У одного это может быть рассказ о дворце, у другого – о парке, у третьего – о создателях и хозяевах усадьбы, у четвертого – о павильоне «Грот», у пятого – о павильоне «Эрмитаж» и т.д.. Преподаватель адаптирует материал в соответствии с уровнем знаний студентов. Текст не должен быть большим: рассказ по нему не должен занимать более 5-7 минут. Студенты заранее предупреждаются, что читать с листа нежелательно, будет лучше, если расскажут свой текст наизусть. Предварительно педагог помогает каждому «лектору» правильно понять и хорошо выучить свою часть, проверяет готовность каждого «экскурсовода» к работе. «Экскурсанты», т.е. будущие слушатели экскурсии тоже не остаются без индивидуальных заданий. Им также предлагается прочитать небольшие «персональные» тексты о владельцах и создателях усадьбы, ит.д.. Кроме того, эта группа студентов получает задание подготовить вопросы. Они будут иметь возможность задать их «экскурсоводам» в ходе экскурсии. Вопросы заранее может посмотреть и утвердить преподаватель с тем. На некоторые вопросы смогут ответить «лекторы-экскурсоводы», а ответы на другие дадут возможность блеснуть знаниями и слушателям – экскурсантам. Таким образом, каждый студент получит возможность «сыграть» свою роль, выполнить разные задачи: одни - грамотно, связно, полно рассказать о своем предмете, другие – услышать рассказ, понять информацию, а все вместе – суметь ее соединить и пересказать.
Работа со студентами ведется во все время экскурсии. Дорога в музей также не остается без внимания и обсуждения со студентами. Мы обращаем их внимание на то, что наш транспорт движется вдоль наземной части линии метро (и спрашиваем, часто ли они пользуются метрополитеном, и т.д.). Далее мы показываем большой парк, вдоль которого мы едем и спрашиваем, гуляли ли они в этом или другом парке Москвы, интересуемся, как они предпочитают проводить свободное время и т.д..
Окончание собственно экскурсии не означает окончания экскурсионной работы. Всем студентам предлагается обязательно написать сочинение «Я хочу рассказать Вам …».
В целом можно утверждать, что подготовка и проведение студентами–иностранцами экскурсии помогает активизировать речемыслительную деятельность студентов, расширяя кругозор и обогащая лексический запас. Она позволяет расширить и углубить знания, умения и навыки в овладении ими русскоязычной коммуникативной деятельностью; стимулировать интерес студентов к изучению русской истории, культуры, традиций; содействовать всестороннему развитию личности, включая интеллектуальную, эмоционально-волевую и духовно-нравственную сферы.
Использование экскурсионной формы работы, во время которой можно задействовать способность к выражению на русском языке эстетических чувств и эмоций, может быть важным условием успешности развития речевой деятельности студентов-иностранцев.
Проблема соединения российской культуры, коммуникативной культуры, культуры языка и речи в ходе обучения русскому языку студентов-иностранцев не разработана в полной мере. Не найдены все средства, формы и методы трансляции языковой, речевой и культурной информации, что позволяет считать инновационной постановку заявленной темы в целях формирования лингвистической, культуроведческой и коммуникативной компетенции иностранных студентов.



Download 0.98 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   41




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling