Samarqand davlat chet tillar instituti tarjimonlik fakulteti tarjima nazariyasi va amaliyoti kafedresi


Download 475.41 Kb.
Pdf ko'rish
bet27/28
Sana06.11.2023
Hajmi475.41 Kb.
#1751677
1   ...   20   21   22   23   24   25   26   27   28
Bog'liq
tarzhima pragmatikasining oziga xos xususiyatlari

 
 
 
 
 
 
 


64
FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO‘YXATI 
1. Nazariy adabiyotlar 
1. 
Karimov I. A. Yuksak ma’naviyat – yengilmas kuch. – Toshkent: 
«Ma’naviyat», 2008. – 8-bet. 
2. 
Karimov I. A. Eng asosiy mezon – hayot haqiqatini aks ettirish. – Toshkent: 
«O’zbekiston», 2009. – 5-bet.
3. 
Авербух К. Я., М. О. Карпова. Лексические и фразеологические аспекты 
перевода - М., Академия, 2009. - 174 с. 
4. 
Азнаурова Е. С. Прагматика художественного слова. – Ташкент,
1988. – 7c. 
5. 
Алексеева, И. С. Введение в переводоведение: учебное пособие. – 2-е 
изд., М. : Академия, 2006. – 348 с. 
6. 
Арутюнова Н.Д. Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории 
прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16: 
«Лингвистическая прагматика». - М.: Прогресс, 1985. 3-42c.
7. 
Б. П. Найдов. Ещё раз о прагматическом аспекте лексического значения. 
– Исследования по романской и германской филологии. – Киев,
1977. – 15-bet.
8. 
Баженова И.С. Емосии, прагматика, текст. М.: Издателство «Менеджер», 
2003. - 392 с.
9. 
Бархударов Л. С. Язык и перевод. М.: Международные отношения, 
1975.-230 с. 
10. Бархударов, Л. С. Язык и перевод : Вопросы общей и частной теории 
перевода. – 3-е изд. – М., Издателство ЛКИ, 2010. – 240 с. 
11. В. Н. Комиссаров. Лингвистика перевода : Монография / – 3-е изд. – 
1980. – 167c.
12. В. Н. Комиссаров. Слово о переводе (Очерк лингвистического учения о 
переводе). - М., Междунар. отношения, 1973. – 143-bet.


65
13. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной 
лингвистике. Вып. 16: «Лингвистическая прагматика». — М.: Прогресс, 
1985. 217-237c.
14. Дроздова Т.В. Предпонимание в просессе понимания научного текста // 
Лексика в разных типах дискурса. М., 2003. 60-68 c. 
15. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб. 
для институтов и факультетов иностр. яз. - М., 1990. – 209-bet
16. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). – М.: 
Высшая школа, 1990. – 253 с. 
17. Латышев Л. К. Технология перевода. Уч. пособие по подготовке 
переводчиков. – М.: ТЕЗАУРУС, 2000. – 280с. 
18. Левиский В. В. К вопросу о структуре лексического значения // Значение 
и его варирование в тексте. – Волгоград, 1987. – С. 36-46. М., 
ЛИБРОКОМ, 2009. – 167 с. 
19. Миняр-Белоручев Р.К. Лингвистика перевода // Перевод и лингвистика 
текста. М.: ВСП, 1994. 136-143 с.
20. Моррис Ч.У. Основания теории знаков. Пер. с англ. Семиотика / Сост., 
вступ. статя и общ. ред. Ю.С. Степанова. М.: Радуга, 1983. 37-89 с. 
21. П. Дорохова Ю.Е. Взаимодействие текстовых факторов и словарных 
соотвецтвий при выборе переводческого еквивалента: Дис. канд. филол. 
наук. -М., 2002. 173 с.
22. Семенов, А. Л. Основы общей теории перевода и переводческой 
деятелности: учеб. пособие. - М. : Академия, 2008. - 160 с. 
23. Швейсер А.Д. Сосиолингвистические основы теории перевода // Вопр. 
языкознания. – 1985. – № 5. – С.15-23 
24. Ю.Доброволский Д.О. Семантика идиом как переводческая проблема // 
Перевод и лингвистика текста. М.: ВСП, 1994. 96-104 c.
25. Chang, N.F. (1996): “Towards a better general theory of equivalent effect” in 
Babel. No.42 vol.pp.1-17. 


66
26. Kwofie, E. (1999): “On the relationship of translator to linguistics and 
stylistics” in Eureka, vol.13, June, pp.40-50. 
27. Lawal, B. et al. (1996): “A pragmatic study of selected pairs of Yoruba 
proverbs” in Journal of Pragmatics, pp.635-652. 
28. Lederer, M. (1986): “Implicite et explicite” in Selescovitch and Lederer: 
Interpreter pour traduire, Paris: Didier Erudition,pp.37-71. 
29. Stalnaker R. Pragmatic presupposition. In: Semantics and Philosophy.-New 
York, 1974.-P. 197-214. 
30. «Specialty of Short-story Writing, « (Qisqa hikoya yozish sohasi) The Writer
XXII, Yanvar-dekabr, 1910, 9-bet. 
36-37-bet.
31. G'. Salomov. Tarjima nazariyasi asoslari. –Toshkent: «O’qituvchi»,
1983. 93-bet.
32. G'. Salomov. Tarjima nazariyasiga kirish –Toshkent, 1978. – 92-93-bet. 
33. K. Musayev. Tarjima nazariyasi asoslari. – Toshkent, 2005. – 8-bet. 
34. K. Musayev. Tarjima nazariyasi asoslari. – Toshkent, 2005. – 60-93bet.
35. Salomov G’. Tarjima tashvishlari. – Toshkent, G’. G’ulom nashriyoti,
1983. 192-bet.
36. Salomov G’., Komilov N. Tarjimon mahorati. – Toshkent, «Fan».
1979. 196-bet. 
37. Sh. Safarov. Nutqning etnosotsiopragmatik tahlili asoslari. – Samarqand, 
2007. – 18-19-bet. 
38. Sh. Safarov. Pragmalingvistika. – Toshkent, 2008. – 40-41-bet. 
39. Susov.1990. - 125-126-bet; Suxachev. 2003., 50-53-bet. 
40. Turaboyeva R.A. Ingliz tilidan o’zbek tiliga tarjimalarda pragmatikaning 
lingvistik 
ahamiyati. 

«O’zbek tili va adabiyoti», Toshkent,
1979, №5, 64-65-bet. 

Download 475.41 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   20   21   22   23   24   25   26   27   28




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling